Παρασκευή 14 Οκτωβρίου 2011

Bertolt Brecht-Στους ευθυγραμμιζόμενους

Bertolt Brecht-Στους ευθυγραμμιζόμενους/An Die Gleichgeschalteten

Bertolt Brecht
Στους ευθυγραμμιζόμενους
Μετάφραση
Δημήτρη Τζωρτζόπουλου

Εισαγωγικές Υποτυπώσεις

1. Το μεταφραζόμενο εδώ ποίημα του Μπρεχτ διαβάστηκε από τον ίδιο σε εκπομπή του ραδιοφωνικού σταθμού της Μόσχας το 1935. Φέρει τον τίτλο: An die Gleichgeschalteten (=Στους ευθυγραμμιζόμενους). Ο τίτλος έλκει την καταγωγή του από την έκφραση Gleichschaltung (=ευθυγράμμιση) που χρησιμοποιούσαν επισήμως οι Ναζί, ευθύς ως ανέλαβαν την εξουσία τον Ιανουάριο του 1933.

2. Η εφαρμογή της Gleichschaltung στον τύπο και σε όλη τη δημόσια ζωή της Γερμανίας υποδήλωνε τον υποτιθέμενο «επαναστατικό χαρακτήρα» της «εθνικής αναγέννησης» που επαγγελόταν το ναζιστικό καθεστώς. Υπό το πνεύμα αυτής της Gleichschaltung το καθεστώς ψήφισε τους λεγόμενους νόμους ευθυγράμμισης, δυνάμει των οποίων το κόμμα των Ναζί αναγορεύτηκε σε μοναδικό φορέα ή εκφραστή της κρατικής εξουσίας, απαγορεύοντας την ίδρυση και λειτουργία άλλων κομμάτων.

3. Αυτό το ναζιστικό πνεύμα ευθυγράμμισης είναι χαρακτηριστικό όλων εκείνων των πολιτικών δυνάμεων που κυβερνούν καθεστωτικά. Σε όλους τους χρόνους, μηδέ εξαιρουμένου και του παρόντος, βλέπουμε δημοσιογράφους, διανοούμενους, πολιτικούς, «επιστήμονες», συνδικαλιστές και παρόμοιους: «φρόνιμα και τακτικά να πηγαίνουν με εκείνον που νικά» (Βάρναλης). Στη συνέχεια παρουσιάζεται μια ολοκληρωμένη μετάφραση του ποιήματος. Μετά τη μετάφραση ακολουθεί το γερμανικό κείμενο. 

Στους ευθυγραμμιζόμενους

Για να μη χάσει το ψωμί του
Σε καιρούς αυξανόμενης καταπίεσης
Αποφασίζει κάποιος, να μην λέει πια την αλήθεια
Για τα εγκλήματα του καθεστώτος γύρω από τη διατήρηση
Της εκμετάλλευσης, αλλά
Και τα ψέματα του καθεστώτος να μη διαδίδει, δηλαδή
να μην αποκαλύπτει πραγματικά τίποτα, αλλά
Και τίποτα να μην ωραιοποιεί. Αυτός που έτσι ενεργεί
Φαίνεται μόνο να επιβεβαιώνει ξανά πως είναι αποφασισμένος
Και στους καιρούς της αυξανόμενης καταπίεσης
Να μην χάνει το κύρος του, μα στην πραγματικότητα
Είναι βέβαια αποφασισμένος μόνο
Να μην χάνει το ψωμί του. Σίγουρα, αυτή του η απόφαση
Να μην λέει καμιά αναλήθεια, τον εξυπηρετεί σε τούτο:
Από δω και πέρα να αποσιωπά την αλήθεια. Αυτό βέβαια μπορεί
Λίγο μόνο καιρό να κρατήσει. Αλλά και στον
Καιρό αυτό,
Που στη διάρκειά του περιφέρονται στα δημόσια αξιώματα και
Στων εφημερίδων τις συντάξεις
Στα επιστημονικά εργαστήρια και στων εργοστασίων τις αυλές ως
Άνθρωποι που από το στόμα τους καμιά δεν βγαίνει αναλήθεια,
Αρχίζει κιόλας η βλαβερότητά τους. Όποιου τ’ αυτί
Δεν ιδρώνει μπρος στη θέα αιματηρών εγκλημάτων, τα κάνει ακριβώς
Να έχουν την όψη του φυσικού. Χαρακτηρίζει
Το φοβερό ανοσιούργημα ως κάτι τόσο ανάξιο για να το προσέξουμε όσο η βροχή
Αλλά και τόσο μη-δυνάμενο να εμποδιστεί όσο η βροχή.
Έτσι υποστηρίζει ήδη με τη σιωπή του
Τους εγκληματίες, σε λίγο όμως
Θα παρατηρήσει πως, για να μη χάσει το ψωμί του
Πρέπει όχι μόνο την αλήθεια να αποσιωπά, αλλά
Και τα ψέματα να λέει.

Όχι δυσμενώς
Υποδέχονται οι καταπιεστές αυτόν, που είναι έτοιμος
Να μη χάσει το ψωμί του.
Αυτός δεν περιφέρεται σαν κάποιος δωροδοκημένος
Αφού κανείς τίποτα δεν του έχει δώσει, μα
Και τίποτα από κανέναν δεν έχει πάρει.
Όταν ο εγκωμιαστής,
Καθώς σηκώνεται απ’ το τραπέζι των εξουσιαστών, το στόμα του ανοίγει
Και βλέπει κανείς τα υπολείμματα απ’ το γεύμα, ακούει κανείς
Τα εγκώμιά του με αμφιβολία.
Τα εγκώμια όμως εκείνου
Που χτες ακόμα τους καθύβριζε και στο επινίκιο γλέντι
δεν ήταν προσκαλεσμένος
Περισσότερη έχουν αξία. Μα αυτός
Είναι ο φίλος των καταπιεσμένων. Τον γνωρίζουν.
Ό,τι λέει, ισχύει
Κι ό,τι δεν λέει, δεν ισχύει.
Και τώρα μας λέει πως δεν υπάρχει
Καθόλου καταπίεση.
Στην καλύτερη περίπτωση στέλνει ο φονιάς
Τον αδελφό του δολοφονημένου
Που τον έχει εξαγοράσει να επιβεβαιώσει
Πως τον αδελφό του
Τον σκότωσε ένα κεραμίδι που έπεσε από τη σκεπή.
Το απλό ψέμα
Προφανώς δεν βοηθάει πλέον άλλο αυτόν που θέλει
Να μη χάσει το ψωμί του. Τώρα υπάρχουνε πολλοί
Στο είδος του. Γρήγορα
Ανακατώνεται στον ανηλεή ανταγωνισμό όλων όσων
Θέλουν να μη χάσουν το ψωμί τους: δεν αρκεί πια
η θέληση να ψεύδεται.
Η ικανότητα είναι αναγκαία και η εμπάθεια γίνεται ισχυρή.
Η επιθυμία, να μη χάσει το ψωμί του αναμιγνύεται
Με την επιθυμία, μέσω ιδιαίτερης τέχνης στις πιο ασυνάρτητες
αερολογίες
Να προσδίνει νόημα, το ανέκφραστο
Να μπορεί να το λέγει.
Συμβαίνει τότε, αυτός στους καταπιεστές
Να χρειάζεται να απευθύνει περισσότερα υμνολόγια από κάθε άλλον, Γιατί σκιάζεται από την υποψία ότι κάποτε παλιότερα
Την καταπίεση είχε καταγγείλει. Έτσι
Οι γνώστες της αλήθειας γίνονται οι πιο άγριοι ψεύτες.
Και όλα τούτα ισχύουν μόνο
Μέχρι να περάσει κάποιος και να τους ζητήσει να λογοδοτήσουν
Για την προηγούμενη τιμιότητά τους, για την αλλοτινή τους αξιοπρέπεια
και τότε
Χάνουν το ψωμί τους.


An Die Gleichgeschalteten

Um sein Brot nicht zu verlieren
In den Zeiten zunehmender Unterdrückung
Beschließt mancher, die Wahrheit
Über die Verbrechen des Regimes bei der Aufrechterhaltung der Ausbeutung
Nicht mehr zu sagen, aber
Auch die Lügen des Regimes nicht zu verbreiten, also
Zwar nichts zu enthüllen, aber
Auch nichts zu beschönigen. Der so Vorgehende
Scheint nur von neuem zu bekräftigen, daß er entschlossen ist
Auch in den Zeiten zunehmender Unterdrückung
Sein Gesicht nicht zu verlieren, aber in Wirklichkeit
Ist er doch nur entschlossen
Sein Brot nicht zu verlieren. Ja, dieser sein Entschluß
Keine Unwahrheit zu sagen, dient ihm dazu, von nun an
Die Wahrheit zu verschweigen. Das kann freilich
Nur eine kleine Zeit durchgeführt werden. Aber auch zu dieser Zeit
Während sie noch einhergehen in den Ämtern und Redaktionen
In den Laboratorien und auf den Fabrikhöfen als Leute
Aus deren Mund keine Unwahrheit kommt
Beginnt schon ihre Schädlichkeit. Wer mit keiner Wimper zuckt
Beim Anblick blutiger Verbrechen, verleiht ihnen nämlich
Den Anschein des Natürlichen. Er bezeichnet
Die furchtbare Untat als etwas so Unauffälliges wie Regen
Auch so unhinderbar wie Regen.
So unterstützt er schon durch sein Schweigen
Die Verbrecher, aber bald
Wird er bemerken, daß er, um sein Brot nicht zu verlieren
Nicht nur die Wahrheit verschweigen, sondern
Die Lüge sagen muß.
Nicht ungnädig
Nehmen die Unterdrücker ihn auf, der da bereit ist
Sein Brot nicht zu verlieren.
Er geht nicht einher wie ein Bestochener
Da man ihm ja nichts gegeben, sondern
Nur nichts genommen hat.
Wenn der Lobredner
Aufstehend vom Tisch der Machthaber, sein Maul aufreißt
Und man zwischen seinen Zähnen
Die Reste der Mahlzeit sieht, hört man
Seine Lobrede mit Zweifeln an.
Aber die Lobrede dessen
Der gestern noch geschmäht hat und zum Siegesmahl nicht geladen war
Ist mehr wert. Er
Ist doch der Freund der Unterdrückten. Sie kennen ihn.
Was er sagt, das ist
Und was er nicht sagt, ist nicht.
Und nun sagt er, es ist
Keine Unterdrückung.
Am besten schickt der Mörder
Den Bruder des Ermordeten
Den er gekauft hat, zu bestätigen
Daß ihm den Bruder
Ein Dachziegel erschlagen hat. Die einfache Lüge freilich
Hilft ihm, der sein Brot nicht verlieren will
Auch nicht lange weiter. Da gibt es zu viele
Seiner Art. Schnell
Gerät er in den unerbittlichen Wettkampf aller derer
Die ihr Brot nicht verlieren wollen: es genügt nicht mehr der Wille zu lügen.
Das Können ist nötig und die Leidenschaft wird verlangt.
Der Wunsch, das Brot nicht zu verlieren, mischt sich
Mit dem Wunsch, durch besondere Kunst dem ungereimtesten Gewäsch
Einen Sinn zu verleihen, das Unsagbare
Dennoch zu sagen.
Dazu kommt, daß er den Unterdrückern
Mehr Lob herbeischleppen muß als jeder andere, denn er
Steht unter dem Verdacht, früher einmal
Die Unterdrückung beleidigt zu haben. So
Werden die Kenner der Wahrheit die wildesten Lügner.
Und das alles geht nur
Bis einer daherkommt und sie doch überführt
Früherer Ehrlichkeit, einstigen Anstands, und dann
Verlieren sie ihr Brot.

Πηγή: hegel-platon.blogspot.com

Τετάρτη 12 Οκτωβρίου 2011

Η Υποψία της Δικαιοσύνης

     Η  Υποψία  της Δικαιοσύνης.
    ( ή η τραγική επικαιρότητα του κ. Ντύρενματτ)


     Σε μια εποχή που  « οι βόμβες πέφτουν σαν το χαλάζι» και οι μνήμες του Ολοκαυτώματος  ανακαλούνται άρον – άρον στην ατομική και συλλογική μνήμη μας , σε μια εποχή που επαναπροσδιορίζεται η έννοια της δικαιοσύνης και της ελευθερίας, της εθνικής επιλογής και της πολιτικής της έκφρασης, σε μία εποχή που το ατομικό προβάλλει σαν υπερφίαλο και το διαφορετικό σαν κατάρα, είναι καιρός να δώσουμε προσοχή στο συγγραφέα και να αφουγκρασθούμε αυτούς που ήρθαν μετά για να ζητήσουν συγνώμη από τον άνθρωπο για όσα του έκανε ο άνθρωπος.
     Ο  Friedrich Durrenmatt υπήρξε Ελβετός, το έργο του, όμως χαρακτηρίζεται από το ατελείωτο άγχος  ενός Γερμανού μπροστά στη συνειδητοποίηση του ανθρώπινου παραλογισμού. Ο Χ. Μπέλλ θα μπορούσε να ήταν πνευματικός του πατέρας, αν δεν συνέπιπτε η χρονική περίοδος συγγραφής πολλών έργων τους. Και τους δύο τους είχε συνεπάρει ο φόβος για το μέλλον της ανθρώπινης κοινωνίας. Κανείς δεν υπήρξε αισιόδοξος, απλώς το χιούμορ στη περίπτωση του Ντύρενματ λειτουργεί σαν αμυντικός μηχανισμός στο θέατρο του παραλόγου που είναι η πραγματικότητα.
      Ενας «διαφορετικός» ήρωας είναι ο πρωταγωνιστής του Ντύρενματ, γέρος, καρκινοπαθής, ετοιμοθάνατος. Παρ’ όλα αυτά είναι ήρωας. Γνώστης του αντικειμένου της δουλειάς του, αντικομφορμιστής, απολίτικος με πολιτική άποψη και εραστής των  προβλημάτων που βασανίζουν τα κύτταρα του εγκεφάλου. Πάνω απ’ όλα, όμως, είναι βαθιά ανθρωπιστής. Ο επιθεωρητής Μπέρλοχ έρχεται αντιμέτωπος με τους εγκληματίες  που ζουν ανάμεσά μας. Με ανθρώπους που προσδιορίζουν τις κοινωνικές ελίτ της εποχής μας. Αποκατεστημένοι, πλούσιοι, επιστήμονες, υπεράνω κάθε υποψίας. Ερχεται  σε σύγκρουση και με το «έγκλημα». Ένα διαφορετικό έγκλημα. Αυτό που προσδιορίζεται από την αλαζονεία της δύναμης, από τη στρεβλή
αντίληψη της πραγματικότητας, από την επιβουλή του άλλου επειδή είναι ο άλλος και είναι διαφορετικός. Τέλος, από την υπερβολική πίστη στη δική μου αλήθεια και την προσωπική μου υπεροχή. Ο Μπέρλοχ δεν διώκει τους συνηθισμένους εγκληματίες. Είναι διώκτης της πιο αδυσώπητης, απάνθρωπης έννοιας του εγκλήματος. Αυτής που στηρίζεται σε αρχές ενός άκρατου ατομικισμού, της παντοδυναμίας του Εγώ. Οι αντίπαλοί του ( Γκάστμανν – Εμενμπέργκερ)[1] εκφράζουν τη λογική  της  νιτσεϊκής παντοδυναμίας στις πιο ακραίες της μορφές, με λίγα λόγια, καταλήγουν οριακά στην ηδονή του θανάτου, την υπέρτατη ικανοποίηση του Εγώ που επιβεβαιώνεται από τη εξαφάνιση του άλλου, αυτού που παραπαίει  μέσα στις χαρακτηριστικές, αναπόφευκτες,  ανθρώπινες αδυναμίες.
       Ο Μπελλ, ταυτιζόμενος με την ηρωίδα του ( « Ομαδικό πορτραίτο για μια κυρία») θα την οδηγήσει να αποδεχτεί το διαφορετικό. Στην αρχή θα είναι ο αιχμάλωτος, μετά ο μετανάστης. Σε ένα πλήρη αυτοέλεγχο της ύπαρξης, που φθάνει εντυπωσιακά μέχρι τον πλήρη έλεγχο των  χαρακτηριστικότερων φυσικών αναγκών, θα αυτοαναιρεθεί, μέσα από αυτή, σαν Γερμανός, αποποιούμενος την εγκληματική απανθρωπιά των συμπατριωτών του.
        Ο Ντύρενματ θα αποδειχθεί μάστορας στην ανατομία του διαφορετικού. Από τον ίδιο τον ήρωα του και ως τον δόκτορα Ισαάκ Κόολερ [2]που θα αντιστρατευθεί μόνος του, σε μία παράσταση για ένα ρόλο, κόντρα σε οποιαδήποτε κρατούσα λογική, αυτούς που έθιξαν τις πιο βαθιές πτυχές της ύπαρξής του. Από τον περιθωριακό δικηγόρο Σπετ[3], μέχρι τον φρικτά παραμορφωμένο Εβραίο Γκιούλιβερ, το διαφορετικό αποτελεί το οξυγόνο του. Μπαίνει βαθιά στα ρουθούνια του αναγνώστη, κυριεύει τους πνεύμονες και σε μία ανάστροφη πορεία αναβλύζει, όπως το αίμα από τον φθισικό, έχοντας παρασύρει το μικρόβιο της προκατάληψης και της μισαλλοδοξίας. Όμως, η  πέννα του Ντύρενματ συνεχίζει να μας βομβαρδίζει, σοκάροντάς μας, χρησιμοποιώντας το «άλλο» και στη αποκρουστική μορφή του. Τι πιο αποκρουστικό, με μια καθωσπρεπίστικη λογική, από τη σωματική αναπηρία; Μια μορφή της ακολουθεί τον Ντυρενματ στα περισσότερα έργα του. Ο «νάνος» είναι παντού! Ενσαρκώνει, άλλοτε το πνεύμα του κακού, άλλοτε το εργαλείο του εγκλήματος( Δικαιοσύνη – Υποψία) . Η κάθαρση, βέβαια, έρχεται παντού, όχι σαν αποκατάσταση της ισότητας! Αυτή δεν πρόκειται ποτέ να υπάρξει. Ο Ντύρενματ είναι γνώστης της πραγματικότητας, δεν ωραιοποιεί τις καταστάσεις. Η έξοδος θα γίνει από τη πίσω πόρτα. Από εκεί που βγαίνουν οι κομπάρσοι, η πληθώρα των συντελεστών της ανθρώπινης κωμωδίας. Το τέρας με τον άλλο! ΄Ένα ζευγάρι τραγικό που θα ζήσει (;) στη σκιά της ανθρωπότητας.[4]
      Τέλος, σε μία πλήρη αντιστροφή της «λογικής» πραγματικότητας, το παράλογο θα θριαμβεύσει. Πλήρης και ολοκληρωτική επικράτηση, σε πείσμα οποιασδήποτε πολιτικά και κοινωνικά ορθής αντίληψης περί δικαίου και ηθικής. Ο κομφορμισμός και η υπέρτατη ανάγκη για καλοπέραση, η αδιαφορία για το συλλογικό, ο εγωκεντρισμός και η, σε τελευταία ανάλυση, συνειδητοποίηση της φύσης του ανθρώπου, σαν μιας tabula rasa αλλά με ζωικές καταβολές, ρίχνουν επώδυνα την αυλαία[5].
      «Σε τι πιστεύετε, κύριε υπαστυνόμε;», ρωτάει ο σαδιστής γιατρός και πρώην βασανιστής και δολοφόνος εκατοντάδων Εβραίων και άλλων κρατουμένων στα στρατόπεδα συγκέντρωσης του Γ΄Ράϊχ. « Εγώ πιστεύω στην ύλη που είναι δύναμη και μάζα ταυτόχρονα, ένα αφάνταστο σύμπαν … μια ύλη που δεν χρειάζεται κανένα θεό ή ότι άλλο ανακαλύπτει κανείς συμπληρωματικά. Και πιστεύω πως υπάρχω σαν μέρος αυτής της ύλης και .. πως η ύπαρξή μου μού δίνει το δικαίωμα να πράττω αυτό που θέλω!». Ο Μπέρλοχ σιώπησε και αν δεν επενέβαινε ο από μηχανής θεός, για το happy ( ; ) end της υπόθεσης, η σημαντικότερη απάντηση που περιμέναμε από το φιλόσοφο – συγγραφέα θα πήγαινε μαζί του σε άλλη διάσταση ύστερα από την εγχείρηση χωρίς αναισθητικό. Ετσι κι αλλιώς όμως δεν δόθηκε. Τα συμπεράσματα ανήκουν στον καθένα.
      Είναι ώρες – ώρες που αναλογίζομαι τους ανθρώπους στο χειρουργικό τραπέζι του ΄Εμενμπεργκ. Βέβαια το όνομα είναι διαφορετικό, η μέθοδος όμως η ίδια. Χωρίς αναισθητικό και για την εκατομμυριοστή περίπτωση που θα γλιτώσεις η αμοιβή είναι η μεταγωγή σε άλλο στρατόπεδο συγκέντρωσης. Για να πεθάνεις χωρίς φρικτές οδύνες. ΄Η με άλλα λόγια, η καλύτερη ατάκα σε μια ταινία  αμερικάνικης υποκουλτούρας: « αυτή, λοιπόν, είναι η κόλαση;» «Ακόμη δεν είδες τίποτε!!».[6]
      Το άλλο, το διαφορετικό , σήμερα βάλλεται. Καταιγιστικά, ανηλεώς και απάνθρωπα. Σε μία κοινωνία που παραπαίει οι ήρωες του Ντύρενματ φαίνονται ρομαντικοί, απροσάρμοστοι και παράλογοι, Τους απασχολούν τα μεγαλύτερα ερωτήματα της ύπαρξης  και οι απαντήσεις τους πυροβολούν εξ επαφής. Το χειρουργικό τραπέζι των βασανιστών του ναζισμού γνωρίζει μεγάλες δόξες και τα κρεματόρια ξαναγεμίζουν με καμένες σάρκες. Ποια η διαφορά; Ολόκληρος ο κοσμος έγινε ένας θάλαμος αερίων, ένα κρεματόριο , ένα χειρουργικό τραπέζι! Στην αποθέωση του Εγώ, στο βωμό της Υπερδύναμης και στη λογική της εξαθλίωσης του αδύνατου γινόμαστε μάρτυρες της ανατροπής του πραγματικού, όπως μας έδειξε ο Ντυρενματ. Ο εξουσιαστής ανοίγει της μαύρες πύλες της ψυχής του και επαγγέλλεται τη Δευτέρα Παρουσία. Τότε που όλοι θα βρεθούμε μπροστά του και θα κριθούμε ανάλογα με το βαθμό της υποταγής μας!
       Θα έρθει όμως , ο καιρός που ο νέος Ντύρενματτ θα έρθει για να αποκαθάρει το ανθρώπινο γένος από τις ασχήμιες των υπανθρώπων. Είτε με το χιούμορ, είτε με την αγχωτική πλοκή του, ο άνθρωπος θα έρθει να αναγνωρίσει και να αποστασιοποιηθεί από το Λεβιάθαν. Γιατί, όπως λέει και ο συγγραφέας,[7] : « .. την οργή του χριστιανισμού μπορεί να την προκαλέσει μόνο η Ανάσταση, γιατί η Σταύρωση δεν είναι σκάνδαλο – ποιος δεν σταυρώθηκε ;»





 Στεργιος Σ. Μανουράς
                                          -----------------------------------------



[1]  « Ο Δικαστής και ο δήμιός του», εκδ. Μεταμεσονύκτιες,1998.
    « Η Υποψία», Ροές, 1988.
[2]  « Δικαιοσύνη», Ροές,1988.
[3]  « Δικαιοσύνη», Ροές,1988.
[4]  « Η Υποψία», Ροές, 1988.
[5]  « Ελληνας ζητά Ελληνίδα», εκδ. Βασιλείου 1998, « Η επίσκεψη της γηραιάς κυρίας», θεατρικό, «Η Υποψία», Ροές, 1988.
[6]  Ταινία « Spawn», 1998. Ο ήρωας πεθαίνει και κατεβαίνει στη κόλαση για να επιστρέψει στη ζωή να πολεμήσει το κακό.
[7] Επίμετρο στο « Ο Δικαστής και ο Δήμιός του», μεταμεσονύκτιες εκδόσεις, σελ. 136.

Charles Baudelaire

Charles Baudelaire.

L’ Etranger.

Ποιον αγαπάς περισσότερο, αινιγματικέ άνθρωπε; Τον πατέρα σου, τη μητέρα σου, την αδελφή σου ή τον αδελφό σου; Πες..
- Δεν έχω ούτε πατέρα, ούτε μητέρα, ούτε αδελφή, ούτε αδελφό.
- Τους φίλους σου;
- Χρησιμοποιείτε μια λέξη της οποίας την έννοια δεν έχω γνωρίσει ακόμη.
- Την πατρίδα σου;
- Αγνοώ σε ποια γεωγραφική θέση βρίσκεται.
- Την ομορφιά;
- Θα την αγαπούσα με όλη μου τη θέληση, αυτή την αθάνατη θεά.
- Τον χρυσό;
- Τον μισώ όπως μισείτε εσείς τον θεό!
- Ε! τι αγαπάς τότε παράξενε ξένε;
- Αγαπώ τα σύννεφα, τα σύννεφα…, τα σύννεφα που περνούν… εκεί κάτω.. τα υπέροχα σύννεφα!



Chacun sa chimere.


Κάτω από έναν πελώριο γκρι ουρανό, σε μια σκονισμένη πεδιάδα, χωρίς δρόμους, χωρίς χορτάρι, χωρίς ένα γαϊδουράγκαθο, μια τσουκνίδα., συνάντησα πολλούς ανθρώπους που περπατούσαν σκυφτοί.
Καθένας από αυτούς κουβαλούσε στους ώμους του μια πελώρια Χίμαιρα, τόσο βαριά όσο ένα σακί με αλεύρι ή κάρβουνο ή την πανοπλία ενός πεζού ρωμαίου.
Αλλά το τερατώδες ζώο δεν καθόταν αδρανές: αντίθετα, αναπτυσσόταν και τυλίγονταν στον άνθρωπο με τους ελαστικούς και πανίσχυρους μύες του. Γαντζωνόταν με τα νύχια του στο στήθος του υποζυγίου του και το φρικιαστικό κεφάλι του περιτυλιγόταν στο μέτωπο του ανθρώπου σαν μια φρικτή περικεφαλαία, όπως αυτές με τις οποίες οι αρχαίοι πολεμιστές έλπιζαν να τρομάξουν τους εχθρούς των.
Ρώτησα έναν από τους ανθρώπους που πηγαίνει έτσι; Μου απάντησε πως δεν γνωρίζει τίποτε, ούτε αυτός ούτε οι άλλοι, αλλά.. προφανώς κάπου πηγαίνει σπρωγμένος από μια ακαταμάχητη ανάγκη να περπατήσει.
Πράγμα περίεργο, που πρέπει να σημειώσω: Κανείς τους δεν είχε ανησυχία για το τρομερό ζώο που είχε τυλιχθεί στο λαιμό του και κουβαλούσε στην πλάτη του! Μάλλον, το χαρακτήριζε ως αναπόσπαστο κομμάτι του εαυτού του. Όλα αυτά τα κουρασμένα και απογοητευμένα πρόσωπα δεν μαρτυρούσαν καμία απογοήτευση.. Κάτω από τον γκρίζο ουρανό οδηγούσαν τα βήματα τους με μια φυσιογνωμία όπως αυτών που είναι καταδικασμένοι να ελπίζουν παντοτινά!
…….
Και μέσα σε λίγα λεπτά έπιασα τον εαυτό μου να κατανοεί αυτό το μυστήριο. Αλλά εκείνη τη στιγμή η ακαταμάχητη Αδιαφορία αναδιπλώθηκε πάνω μου και αισθάνθηκα μεγαλύτερο το βάρος της από αυτό που κουβαλούσαν εκείνοι με τις τρομακτικές Χίμαιρες τους.

Βιβλια 1 (προτασεις)

Τ. Ντοστογιέφσκι Αδελφοί Καραμαζώφ
« Ο Ηλίθιος
« Οι δαιμονισμένοι
« Έγκλημα και τιμωρία
Β. Ουγκώ Οι Άθλιοι
« 1793
« Ο άνθρωπος που γελά
« Η Παναγία των Παρισίων
Ο. Μπαλζάκ Ευγενία Γκραντέ
« Ο μπάρμπα-Γκοριό
« Χαμένες Ψευδαισθήσεις
« Οι Σουάνοι
Ε. Ζολά Ζερμινάλ
« Το ανθρώπινο κτήνος
Ι. Βερν Το Αιγαίο στις φλόγες
« Οι ναυαγοί του Ιωνάθαν
Α. Ιψεν Ο εχθρός του λαού
« Εντα Γκάμπλερ
« Οι βρικόλακες
Σαίξπηρ Άμλετ / Τρικυμία / Μάκβεθ / Τίμων ο Αθηναίος
Τ. Κόνραντ Λόρδος Τζιμ
Γκαίτε Φαόυστ
« Τα πάθη του νεαρού Βέρθερου
Ντίκενς Η ιστορία δύο πόλεων
« Ολιβερ Τουίστ
« Μεγάλες προσδοκίες
Τ. Σουϊφτ Τα ταξίδια του Γκιούλιβερ
Χ. Μέλβιλ Μόμπυ-Ντικ, η φάλαινα
Τ. Σάλλιντζερ Ο φύλακας στη σίκαλη
Ν. Χώθορν Το άλυκο γράμμα
Λ. Τολστόϊ Η Ανάσταση
Α. Φρανς Η επανάσταση των αγγέλων
« Οι θεοί διψούν
Α. Καμύ Ο Ξένος
« Η Πανούκλα
Τ. Στάιμπεκ Άνθρωποι και ποντίκια
« Τα σταφύλια της οργής
Σ. Φιτζέραλντ Ο Μεγάλος Γκάτσμπυ

Rudyard Kipling "IF" (Εαν..)

[IF]


If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you
But make allowance for their doubting too,
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
Or being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise:
If you can dream--and not make dreams your master,
If you can think--and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build 'em up with worn-out tools:
If you can make one heap of all your winnings
And risk it all on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breath a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: "Hold on!"
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with kings--nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you;
If all men count with you, but none too much,
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that's in it,
And--which is more--you'll be a Man, my son!
--Rudyard Kipling

Percy Bysshe Shelley "Hellas" / ενα εργο αφιερωμενο στους Ελληνες επαναστατες (και οχι μονο)

Hellas
________________________________________


A LYRICAL DRAMA.
MANTIS EIM EZTHLON AGONUN.--OEDIP. COLON.
["Hellas" was composed at Pisa in the autumn of 1821, and dispatched
to London, November 11. It was published, with the author's name, by
C. & J. Ollier in the spring of 1822. A transcript of the poem by
Edward Williams is in the Rowfant Library. Ollier availed himself of
Shelley's permission to cancel certain passages in the notes; he also
struck out certain lines of the text. These omissions were, some of
them, restored in Galignani's one-volume edition of "Coleridge,
Shelley and Keats", Paris, 1829, and also by Mrs. Shelley in the
"Poetical Works", 1839. A passage in the "Preface", suppressed by
Ollier, was restored by Mr. Buxton Forman (1892) from a proof copy of
"Hellas" in his possession. The "Prologue to Hellas" was edited by Dr.
Garnett in 1862 ("Relics of Shelley") from the manuscripts at Boscombe
Manor.
Our text is that of the editio princeps, 1822, corrected by a list of
"Errata" sent by Shelley to Ollier, April 11, 1822. The Editor's Notes
at the end of Volume 3 should be consulted.]

TO HIS EXCELLENCY
PRINCE ALEXANDER MAVROCORDATO
LATE SECRETARY FOR FOREIGN AFFAIRS TO THE HOSPODAR OF WALLACHIA
THE DRAMA OF HELLAS IS INSCRIBED AS AN

IMPERFECT TOKEN OF THE ADMIRATION,
SYMPATHY, AND FRIENDSHIP OF
THE AUTHOR.
Pisa, November 1, 1821.

PREFACE.
The poem of "Hellas", written at the suggestion of the events of the
moment, is a mere improvise, and derives its interest (should it be
found to possess any) solely from the intense sympathy which the
Author feels with the cause he would celebrate.
The subject, in its present state, is insusceptible of being treated
otherwise than lyrically, and if I have called this poem a drama from
the circumstance of its being composed in dialogue, the licence is not
greater than that which has been assumed by other poets who have
called their productions epics, only because they have been divided
into twelve or twenty-four books.
The "Persae" of Aeschylus afforded me the first model of my
conception, although the decision of the glorious contest now waging
in Greece being yet suspended forbids a catastrophe parallel to the
return of Xerxes and the desolation of the Persians. I have,
therefore, contented myself with exhibiting a series of lyric
pictures, and with having wrought upon the curtain of futurity, which
falls upon the unfinished scene, such figures of indistinct and
visionary delineation as suggest the final triumph of the Greek cause
as a portion of the cause of civilisation and social improvement.
The drama (if drama it must be called) is, however, so inartificial
that I doubt whether, if recited on the Thespian waggon to an Athenian
village at the Dionysiaca, it would have obtained the prize of the
goat. I shall bear with equanimity any punishment, greater than the
loss of such a reward, which the Aristarchi of the hour may think fit
to inflict.
The only "goat-song" which I have yet attempted has, I confess, in
spite of the unfavourable nature of the subject, received a greater
and a more valuable portion of applause than I expected or than it
deserved.
Common fame is the only authority which I can allege for the details
which form the basis of the poem, and I must trespass upon the
forgiveness of my readers for the display of newspaper erudition to
which I have been reduced. Undoubtedly, until the conclusion of the
war, it will be impossible to obtain an account of it sufficiently
authentic for historical materials; but poets have their privilege,
and it is unquestionable that actions of the most exalted courage have
been performed by the Greeks--that they have gained more than one
naval victory, and that their defeat in Wallachia was signalized by
circumstances of heroism more glorious even than victory.
The apathy of the rulers of the civilised world to the astonishing
circumstance of the descendants of that nation to which they owe their
civilisation, rising as it were from the ashes of their ruin, is
something perfectly inexplicable to a mere spectator of the shows of
this mortal scene. We are all Greeks. Our laws, our literature, our
religion, our arts have their root in Greece. But for Greece--Rome,
the instructor, the conqueror, or the metropolis of our ancestors,
would have spread no illumination with her arms, and we might still
have been savages and idolaters; or, what is worse, might have arrived
at such a stagnant and miserable state of social institution as China
and Japan possess.
The human form and the human mind attained to a perfection in Greece
which has impressed its image on those faultless productions, whose
very fragments are the despair of modern art, and has propagated
impulses which cannot cease, through a thousand channels of manifest
or imperceptible operation, to ennoble and delight mankind until the
extinction of the race.
The modern Greek is the descendant of those glorious beings whom the
imagination almost refuses to figure to itself as belonging to our
kind, and he inherits much of their sensibility, their rapidity of
conception, their enthusiasm, and their courage. If in many instances
he is degraded by moral and political slavery to the practice of the
basest vices it engenders--and that below the level of ordinary
degradation--let us reflect that the corruption of the best produces
the worst, and that habits which subsist only in relation to a
peculiar state of social institution may be expected to cease as soon
as that relation is dissolved. In fact, the Greeks, since the
admirable novel of Anastasius could have been a faithful picture of
their manners, have undergone most important changes; the flower of
their youth, returning to their country from the universities of
Italy, Germany, and France, have communicated to their fellow-citizens
the latest results of that social perfection of which their ancestors
were the original source. The University of Chios contained before the
breaking out of the revolution eight hundred students, and among them
several Germans and Americans. The munificence and energy of many of
the Greek princes and merchants, directed to the renovation of their
country with a spirit and a wisdom which has few examples, is above
all praise.
The English permit their own oppressors to act according to their
natural sympathy with the Turkish tyrant, and to brand upon their name
the indelible blot of an alliance with the enemies of domestic
happiness, of Christianity and civilisation.
Russia desires to possess, not to liberate Greece; and is contented to
see the Turks, its natural enemies, and the Greeks, its intended
slaves, enfeeble each other until one or both fall into its net. The
wise and generous policy of England would have consisted in
establishing the independence of Greece, and in maintaining it both
against Russia and the Turk;--but when was the oppressor generous or
just?
[Should the English people ever become free, they will reflect upon
the part which those who presume to represent their will have played
in the great drama of the revival of liberty, with feelings which it
would become them to anticipate. This is the age of the war of the
oppressed against the oppressors, and every one of those ringleaders
of the privileged gangs of murderers and swindlers, called Sovereigns,
look to each other for aid against the common enemy, and suspend their
mutual jealousies in the presence of a mightier fear. Of this holy
alliance all the despots of the earth are virtual members. But a new
race has arisen throughout Europe, nursed in the abhorrence of the
opinions which are its chains, and she will continue to produce fresh
generations to accomplish that destiny which tyrants foresee and
dread. (This paragraph, suppressed in 1822 by Charles Ollier, was
first restored in 1892 by Mr. Buxton Forman ["Poetical Works of P. B.
S.", volume 4 pages 40-41] from a proof copy of Hellas in his
possession.]
The Spanish Peninsula is already free. France is tranquil in the
enjoyment of a partial exemption from the abuses which its unnatural
and feeble government are vainly attempting to revive. The seed of
blood and misery has been sown in Italy, and a more vigorous race is
arising to go forth to the harvest. The world waits only the news of a
revolution of Germany to see the tyrants who have pinnacled themselves
on its supineness precipitated into the ruin from which they shall
never arise. Well do these destroyers of mankind know their enemy,
when they impute the insurrection in Greece to the same spirit before
which they tremble throughout the rest of Europe, and that enemy well
knows the power and the cunning of its opponents, and watches the
moment of their approaching weakness and inevitable division to wrest
the bloody sceptres from their grasp.

PROLOGUE TO HELLAS.
HERALD OF ETERNITY:
It is the day when all the sons of God
Wait in the roofless senate-house, whose floor
Is Chaos, and the immovable abyss
Frozen by His steadfast word to hyaline
...
The shadow of God, and delegate _5
Of that before whose breath the universe
Is as a print of dew.
Hierarchs and kings
Who from your thrones pinnacled on the past
Sway the reluctant present, ye who sit
Pavilioned on the radiance or the gloom _10
Of mortal thought, which like an exhalation
Steaming from earth, conceals the ... of heaven
Which gave it birth. ... assemble here
Before your Father's throne; the swift decree
Yet hovers, and the fiery incarnation _15
Is yet withheld, clothed in which it shall
annul
The fairest of those wandering isles that gem
The sapphire space of interstellar air,
That green and azure sphere, that earth enwrapped _20
Less in the beauty of its tender light
Than in an atmosphere of living spirit
Which interpenetrating all the ...
it rolls from realm to realm
And age to age, and in its ebb and flow _25
Impels the generations
To their appointed place,
Whilst the high Arbiter
Beholds the strife, and at the appointed time
Sends His decrees veiled in eternal... _30
Within the circuit of this pendent orb
There lies an antique region, on which fell
The dews of thought in the world's golden dawn
Earliest and most benign, and from it sprung
Temples and cities and immortal forms _35
And harmonies of wisdom and of song,
And thoughts, and deeds worthy of thoughts so fair.
And when the sun of its dominion failed,
And when the winter of its glory came,
The winds that stripped it bare blew on and swept _40
That dew into the utmost wildernesses
In wandering clouds of sunny rain that thawed
The unmaternal bosom of the North.
Haste, sons of God, ... for ye beheld,
Reluctant, or consenting, or astonished, _45
The stern decrees go forth, which heaped on Greece
Ruin and degradation and despair.
A fourth now waits: assemble, sons of God,
To speed or to prevent or to suspend,
If, as ye dream, such power be not withheld, _50
The unaccomplished destiny.
NOTE:
_8 your Garnett; yon Forman, Dowden.
...
CHORUS:
The curtain of the Universe
Is rent and shattered,
The splendour-winged worlds disperse
Like wild doves scattered. _55
Space is roofless and bare,
And in the midst a cloudy shrine,
Dark amid thrones of light.
In the blue glow of hyaline
Golden worlds revolve and shine. _60
In ... flight
From every point of the Infinite,
Like a thousand dawns on a single night
The splendours rise and spread;
And through thunder and darkness dread _65
Light and music are radiated,
And in their pavilioned chariots led
By living wings high overhead
The giant Powers move,
Gloomy or bright as the thrones they fill. _70
...
A chaos of light and motion
Upon that glassy ocean.
...
The senate of the Gods is met,
Each in his rank and station set;
There is silence in the spaces-- _75
Lo! Satan, Christ, and Mahomet
Start from their places!
CHRIST:
Almighty Father!
Low-kneeling at the feet of Destiny
...
There are two fountains in which spirits weep _80
When mortals err, Discord and Slavery named,
And with their bitter dew two Destinies
Filled each their irrevocable urns; the third
Fiercest and mightiest, mingled both, and added
Chaos and Death, and slow Oblivion's lymph, _85
And hate and terror, and the poisoned rain
...
The Aurora of the nations. By this brow
Whose pores wept tears of blood, by these wide wounds,
By this imperial crown of agony,
By infamy and solitude and death, _90
For this I underwent, and by the pain
Of pity for those who would ... for me
The unremembered joy of a revenge,
For this I felt--by Plato's sacred light,
Of which my spirit was a burning morrow-- _95
By Greece and all she cannot cease to be.
Her quenchless words, sparks of immortal truth,
Stars of all night--her harmonies and forms,
Echoes and shadows of what Love adores
In thee, I do compel thee, send forth Fate, _100
Thy irrevocable child: let her descend,
A seraph-winged Victory [arrayed]
In tempest of the omnipotence of God
Which sweeps through all things.
From hollow leagues, from Tyranny which arms _105
Adverse miscreeds and emulous anarchies
To stamp, as on a winged serpent's seed,
Upon the name of Freedom; from the storm
Of faction, which like earthquake shakes and sickens
The solid heart of enterprise; from all _110
By which the holiest dreams of highest spirits
Are stars beneath the dawn...
She shall arise
Victorious as the world arose from Chaos!
And as the Heavens and the Earth arrayed
Their presence in the beauty and the light _115
Of Thy first smile, O Father,--as they gather
The spirit of Thy love which paves for them
Their path o'er the abyss, till every sphere
Shall be one living Spirit,--so shall Greece--
SATAN:
Be as all things beneath the empyrean, _120
Mine! Art thou eyeless like old Destiny,
Thou mockery-king, crowned with a wreath of thorns?
Whose sceptre is a reed, the broken reed
Which pierces thee! whose throne a chair of scorn;
For seest thou not beneath this crystal floor _125
The innumerable worlds of golden light
Which are my empire, and the least of them
which thou wouldst redeem from me?
Know'st thou not them my portion?
Or wouldst rekindle the ... strife _130
Which our great Father then did arbitrate
Which he assigned to his competing sons
Each his apportioned realm?
Thou Destiny,
Thou who art mailed in the omnipotence
Of Him who tends thee forth, whate'er thy task, _135
Speed, spare not to accomplish, and be mine
Thy trophies, whether Greece again become
The fountain in the desert whence the earth
Shall drink of freedom, which shall give it strength
To suffer, or a gulf of hollow death _140
To swallow all delight, all life, all hope.
Go, thou Vicegerent of my will, no less
Than of the Father's; but lest thou shouldst faint,
The winged hounds, Famine and Pestilence,
Shall wait on thee, the hundred-forked snake _145
Insatiate Superstition still shall...
The earth behind thy steps, and War shall hover
Above, and Fraud shall gape below, and Change
Shall flit before thee on her dragon wings,
Convulsing and consuming, and I add _150
Three vials of the tears which daemons weep
When virtuous spirits through the gate of Death
Pass triumphing over the thorns of life,
Sceptres and crowns, mitres and swords and snares,
Trampling in scorn, like Him and Socrates. _155
The first is Anarchy; when Power and Pleasure,
Glory and science and security,
On Freedom hang like fruit on the green tree,
Then pour it forth, and men shall gather ashes.
The second Tyranny--
CHRIST:
Obdurate spirit! _160
Thou seest but the Past in the To-come.
Pride is thy error and thy punishment.
Boast not thine empire, dream not that thy worlds
Are more than furnace-sparks or rainbow-drops
Before the Power that wields and kindles them. _165
True greatness asks not space, true excellence
Lives in the Spirit of all things that live,
Which lends it to the worlds thou callest thine.
...
MAHOMET:
...Haste thou and fill the waning crescent
With beams as keen as those which pierced the shadow _170
Of Christian night rolled back upon the West,
When the orient moon of Islam rode in triumph
From Tmolus to the Acroceraunian snow.
...
Wake, thou Word
Of God, and from the throne of Destiny _175
Even to the utmost limit of thy way
May Triumph
...
Be thou a curse on them whose creed
Divides and multiplies the most high God.

HELLAS.
DRAMATIS PERSONAE:
MAHMUD.
HASSAN.
DAOOD.
AHASUERUS, A JEW.
CHORUS OF GREEK CAPTIVE WOMEN.
[THE PHANTOM OF MAHOMET II. (OMITTED, EDITION 1822.)]
MESSENGERS, SLAVES, AND ATTENDANTS.
SCENE:
CONSTANTINOPLE.
TIME: SUNSET.
SCENE:
A TERRACE ON THE SERAGLIO.
MAHMUD SLEEPING,
AN INDIAN SLAVE SITTING BESIDE HIS COUCH.
CHORUS OF GREEK CAPTIVE WOMEN:
We strew these opiate flowers
On thy restless pillow,--
They were stripped from Orient bowers,
By the Indian billow.
Be thy sleep _5
Calm and deep,
Like theirs who fell--not ours who weep!
INDIAN:
Away, unlovely dreams!
Away, false shapes of sleep
Be his, as Heaven seems, _10
Clear, and bright, and deep!
Soft as love, and calm as death,
Sweet as a summer night without a breath.
CHORUS:
Sleep, sleep! our song is laden
With the soul of slumber; _15
It was sung by a Samian maiden,
Whose lover was of the number
Who now keep
That calm sleep
Whence none may wake, where none shall weep. _20
INDIAN:
I touch thy temples pale!
I breathe my soul on thee!
And could my prayers avail,
All my joy should be
Dead, and I would live to weep, _25
So thou mightst win one hour of quiet sleep.
CHORUS:
Breathe low, low
The spell of the mighty mistress now!
When Conscience lulls her sated snake,
And Tyrants sleep, let Freedom wake. _30
Breathe low--low
The words which, like secret fire, shall flow
Through the veins of the frozen earth--low, low!
SEMICHORUS 1:
Life may change, but it may fly not;
Hope may vanish, but can die not; _35
Truth be veiled, but still it burneth;
Love repulsed,--but it returneth!
SEMICHORUS 2:
Yet were life a charnel where
Hope lay coffined with Despair;
Yet were truth a sacred lie, _40
Love were lust--
SEMICHORUS 1:
If Liberty
Lent not life its soul of light,
Hope its iris of delight,
Truth its prophet's robe to wear,
Love its power to give and bear. _45
CHORUS:
In the great morning of the world,
The Spirit of God with might unfurled
The flag of Freedom over Chaos,
And all its banded anarchs fled,
Like vultures frighted from Imaus, _50
Before an earthquake's tread.--
So from Time's tempestuous dawn
Freedom's splendour burst and shone:--
Thermopylae and Marathon
Caught like mountains beacon-lighted, _55
The springing Fire.--The winged glory
On Philippi half-alighted,
Like an eagle on a promontory.
Its unwearied wings could fan
The quenchless ashes of Milan. _60
From age to age, from man to man,
It lived; and lit from land to land
Florence, Albion, Switzerland.
Then night fell; and, as from night,
Reassuming fiery flight, _65
From the West swift Freedom came,
Against the course of Heaven and doom.
A second sun arrayed in flame,
To burn, to kindle, to illume.
From far Atlantis its young beams _70
Chased the shadows and the dreams.
France, with all her sanguine steams,
Hid, but quenched it not; again
Through clouds its shafts of glory rain
From utmost Germany to Spain. _75
As an eagle fed with morning
Scorns the embattled tempest's warning,
When she seeks her aerie hanging
In the mountain-cedar's hair,
And her brood expect the clanging _80
Of her wings through the wild air,
Sick with famine:--Freedom, so
To what of Greece remaineth now
Returns; her hoary ruins glow
Like Orient mountains lost in day; _85
Beneath the safety of her wings
Her renovated nurslings prey,
And in the naked lightenings
Of truth they purge their dazzled eyes.
Let Freedom leave--where'er she flies, _90
A Desert, or a Paradise:
Let the beautiful and the brave
Share her glory, or a grave.
NOTES:
_77 tempest's]tempests edition 1822.
_87 prey edition 1822; play editions 1839.
SEMICHORUS 1:
With the gifts of gladness
Greece did thy cradle strew; _95
SEMICHORUS 2:
With the tears of sadness
Greece did thy shroud bedew!
SEMICHORUS 1:
With an orphan's affection
She followed thy bier through Time;
SEMICHORUS 2:
And at thy resurrection _100
Reappeareth, like thou, sublime!
SEMICHORUS 1:
If Heaven should resume thee,
To Heaven shall her spirit ascend;
SEMICHORUS 2:
If Hell should entomb thee,
To Hell shall her high hearts bend. _105
SEMICHORUS 1:
If Annihilation--
SEMICHORUS 2:
Dust let her glories be!
And a name and a nation
Be forgotten, Freedom, with thee!
INDIAN:
His brow grows darker--breathe not--move not! _110
He starts--he shudders--ye that love not,
With your panting loud and fast,
Have awakened him at last.
MAHMUD [STARTING FROM HIS SLEEP]:
Man the Seraglio-guard! make fast the gate!
What! from a cannonade of three short hours? _115
'Tis false! that breach towards the Bosphorus
Cannot be practicable yet--who stirs?
Stand to the match; that when the foe prevails
One spark may mix in reconciling ruin
The conqueror and the conquered! Heave the tower _120
Into the gap--wrench off the roof!
[ENTER HASSAN.]
Ha! what!
The truth of day lightens upon my dream
And I am Mahmud still.
HASSAN:
Your Sublime Highness
Is strangely moved.
MAHMUD:
The times do cast strange shadows
On those who watch and who must rule their course, _125
Lest they, being first in peril as in glory,
Be whelmed in the fierce ebb:--and these are of them.
Thrice has a gloomy vision hunted me
As thus from sleep into the troubled day;
It shakes me as the tempest shakes the sea, _130
Leaving no figure upon memory's glass.
Would that--no matter. Thou didst say thou knewest
A Jew, whose spirit is a chronicle
Of strange and secret and forgotten things.
I bade thee summon him:--'tis said his tribe _135
Dream, and are wise interpreters of dreams.
HASSAN:
The Jew of whom I spake is old,--so old
He seems to have outlived a world's decay;
The hoary mountains and the wrinkled ocean
Seem younger still than he;--his hair and beard _140
Are whiter than the tempest-sifted snow;
His cold pale limbs and pulseless arteries
Are like the fibres of a cloud instinct
With light, and to the soul that quickens them
Are as the atoms of the mountain-drift _145
To the winter wind:--but from his eye looks forth
A life of unconsumed thought which pierces
The Present, and the Past, and the To-come.
Some say that this is he whom the great prophet
Jesus, the son of Joseph, for his mockery, _150
Mocked with the curse of immortality.
Some feign that he is Enoch: others dream
He was pre-adamite and has survived
Cycles of generation and of ruin.
The sage, in truth, by dreadful abstinence _155
And conquering penance of the mutinous flesh,
Deep contemplation, and unwearied study,
In years outstretched beyond the date of man,
May have attained to sovereignty and science
Over those strong and secret things and thoughts _160
Which others fear and know not.
MAHMUD:
I would talk
With this old Jew.
HASSAN:
Thy will is even now
Made known to him, where he dwells in a sea-cavern
'Mid the Demonesi, less accessible
Than thou or God! He who would question him _165
Must sail alone at sunset, where the stream
Of Ocean sleeps around those foamless isles,
When the young moon is westering as now,
And evening airs wander upon the wave;
And when the pines of that bee-pasturing isle, _170
Green Erebinthus, quench the fiery shadow
Of his gilt prow within the sapphire water,
Then must the lonely helmsman cry aloud
'Ahasuerus!' and the caverns round
Will answer 'Ahasuerus!' If his prayer _175
Be granted, a faint meteor will arise
Lighting him over Marmora, and a wind
Will rush out of the sighing pine-forest,
And with the wind a storm of harmony
Unutterably sweet, and pilot him _180
Through the soft twilight to the Bosphorus:
Thence at the hour and place and circumstance
Fit for the matter of their conference
The Jew appears. Few dare, and few who dare
Win the desired communion--but that shout _185
Bodes--
[A SHOUT WITHIN.]
MAHMUD:
Evil, doubtless; Like all human sounds.
Let me converse with spirits.
HASSAN:
That shout again.
MAHMUD:
This Jew whom thou hast summoned--
HASSAN:
Will be here--
MAHMUD:
When the omnipotent hour to which are yoked
He, I, and all things shall compel--enough! _190
Silence those mutineers--that drunken crew,
That crowd about the pilot in the storm.
Ay! strike the foremost shorter by a head!
They weary me, and I have need of rest.
Kinks are like stars--they rise and set, they have _195
The worship of the world, but no repose.
[EXEUNT SEVERALLY.]
CHORUS:
Worlds on worlds are rolling ever
From creation to decay,
Like the bubbles on a river
Sparkling, bursting, borne away. _200
But they are still immortal
Who, through birth's orient portal
And death's dark chasm hurrying to and fro,
Clothe their unceasing flight
In the brief dust and light _205
Gathered around their chariots as they go;
New shapes they still may weave,
New gods, new laws receive,
Bright or dim are they as the robes they last
On Death's bare ribs had cast. _210
A power from the unknown God,
A Promethean conqueror, came;
Like a triumphal path he trod
The thorns of death and shame.
A mortal shape to him _215
Was like the vapour dim
Which the orient planet animates with light;
Hell, Sin, and Slavery came,
Like bloodhounds mild and tame,
Nor preyed, until their Lord had taken flight; _220
The moon of Mahomet
Arose, and it shall set:
While blazoned as on Heaven's immortal noon
The cross leads generations on.
Swift as the radiant shapes of sleep _225
From one whose dreams are Paradise
Fly, when the fond wretch wakes to weep,
And Day peers forth with her blank eyes;
So fleet, so faint, so fair,
The Powers of earth and air _230
Fled from the folding-star of Bethlehem:
Apollo, Pan, and Love,
And even Olympian Jove
Grew weak, for killing Truth had glared on them;
Our hills and seas and streams, _235
Dispeopled of their dreams,
Their waters turned to blood, their dew to tears,
Wailed for the golden years.
[ENTER MAHMUD, HASSAN, DAOOD, AND OTHERS.]
MAHMUD:
More gold? our ancestors bought gold with victory,
And shall I sell it for defeat?
DAOOD:
The Janizars _240
Clamour for pay.
MAHMUD:
Go! bid them pay themselves
With Christian blood! Are there no Grecian virgins
Whose shrieks and spasms and tears they may enjoy?
No infidel children to impale on spears?
No hoary priests after that Patriarch _245
Who bent the curse against his country's heart,
Which clove his own at last? Go! bid them kill,
Blood is the seed of gold.
DAOOD:
It has been sown,
And yet the harvest to the sicklemen
Is as a grain to each.
MAHMUD:
Then, take this signet, _250
Unlock the seventh chamber in which lie
The treasures of victorious Solyman,--
An empire's spoil stored for a day of ruin.
O spirit of my sires! is it not come?
The prey-birds and the wolves are gorged and sleep; _255
But these, who spread their feast on the red earth,
Hunger for gold, which fills not.--See them fed;
Then, lead them to the rivers of fresh death.
[EXIT DAOOD.]
O miserable dawn, after a night
More glorious than the day which it usurped! _260
O faith in God! O power on earth! O word
Of the great prophet, whose o'ershadowing wings
Darkened the thrones and idols of the West,
Now bright!--For thy sake cursed be the hour,
Even as a father by an evil child, _265
When the orient moon of Islam rolled in triumph
From Caucasus to White Ceraunia!
Ruin above, and anarchy below;
Terror without, and treachery within;
The Chalice of destruction full, and all _270
Thirsting to drink; and who among us dares
To dash it from his lips? and where is Hope?
HASSAN:
The lamp of our dominion still rides high;
One God is God--Mahomet is His prophet.
Four hundred thousand Moslems, from the limits _275
Of utmost Asia, irresistibly
Throng, like full clouds at the Sirocco's cry;
But not like them to weep their strength in tears:
They bear destroying lightning, and their step
Wakes earthquake to consume and overwhelm, _280
And reign in ruin. Phrygian Olympus,
Tmolus, and Latmos, and Mycale, roughen
With horrent arms; and lofty ships even now,
Like vapours anchored to a mountain's edge,
Freighted with fire and whirlwind, wait at Scala _285
The convoy of the ever-veering wind.
Samos is drunk with blood;--the Greek has paid
Brief victory with swift loss and long despair.
The false Moldavian serfs fled fast and far
When the fierce shout of 'Allah-illa-Allah!' _290
Rose like the war-cry of the northern wind
Which kills the sluggish clouds, and leaves a flock
Of wild swans struggling with the naked storm.
So were the lost Greeks on the Danube's day!
If night is mute, yet the returning sun _295
Kindles the voices of the morning birds;
Nor at thy bidding less exultingly
Than birds rejoicing in the golden day,
The Anarchies of Africa unleash
Their tempest-winged cities of the sea, _300
To speak in thunder to the rebel world.
Like sulphurous clouds, half-shattered by the storm,
They sweep the pale Aegean, while the Queen
Of Ocean, bound upon her island-throne,
Far in the West, sits mourning that her sons _305
Who frown on Freedom spare a smile for thee:
Russia still hovers, as an eagle might
Within a cloud, near which a kite and crane
Hang tangled in inextricable fight,
To stoop upon the victor;--for she fears _310
The name of Freedom, even as she hates thine.
But recreant Austria loves thee as the Grave
Loves Pestilence, and her slow dogs of war
Fleshed with the chase, come up from Italy,
And howl upon their limits; for they see _315
The panther, Freedom, fled to her old cover,
Amid seas and mountains, and a mightier brood
Crouch round. What Anarch wears a crown or mitre,
Or bears the sword, or grasps the key of gold,
Whose friends are not thy friends, whose foes thy foes? _320
Our arsenals and our armouries are full;
Our forts defy assault; ten thousand cannon
Lie ranged upon the beach, and hour by hour
Their earth-convulsing wheels affright the city;
The galloping of fiery steeds makes pale _325
The Christian merchant; and the yellow Jew
Hides his hoard deeper in the faithless earth.
Like clouds, and like the shadows of the clouds,
Over the hills of Anatolia,
Swift in wide troops the Tartar chivalry _330
Sweep;--the far flashing of their starry lances
Reverberates the dying light of day.
We have one God, one King, one Hope, one Law;
But many-headed Insurrection stands
Divided in itself, and soon must fall. _335
NOTES:
_253 spoil edition 1822; spoils editions 1839.
_279 bear edition 1822; have editions 1839.
_322 assault edition 1822; assaults editions 1839.
MAHMUD:
Proud words, when deeds come short, are seasonable:
Look, Hassan, on yon crescent moon, emblazoned
Upon that shattered flag of fiery cloud
Which leads the rear of the departing day;
Wan emblem of an empire fading now! _340
See how it trembles in the blood-red air,
And like a mighty lamp whose oil is spent
Shrinks on the horizon's edge, while, from above,
One star with insolent and victorious light
Hovers above its fall, and with keen beams, _345
Like arrows through a fainting antelope,
Strikes its weak form to death.
HASSAN:
Even as that moon
Renews itself--
MAHMUD:
Shall we be not renewed!
Far other bark than ours were needed now
To stem the torrent of descending time: _350
The Spirit that lifts the slave before his lord
Stalks through the capitals of armed kings,
And spreads his ensign in the wilderness:
Exults in chains; and, when the rebel falls,
Cries like the blood of Abel from the dust; _355
And the inheritors of the earth, like beasts
When earthquake is unleashed, with idiot fear
Cower in their kingly dens--as I do now.
What were Defeat when Victory must appal?
Or Danger, when Security looks pale?-- _360
How said the messenger--who, from the fort
Islanded in the Danube, saw the battle
Of Bucharest?--that--
NOTES:
_351 his edition 1822; its editions 1839.
_356 of the earth edition 1822; of earth editions 1839.
HASSAN:
Ibrahim's scimitar
Drew with its gleam swift victory from Heaven,
To burn before him in the night of battle-- _365
A light and a destruction.
MAHMUD:
Ay! the day
Was ours: but how?--
HASSAN:
The light Wallachians,
The Arnaut, Servian, and Albanian allies
Fled from the glance of our artillery
Almost before the thunderstone alit. _370
One half the Grecian army made a bridge
Of safe and slow retreat, with Moslem dead;
The other--
MAHMUD:
Speak--tremble not.--
HASSAN:
Islanded
By victor myriads, formed in hollow square
With rough and steadfast front, and thrice flung back _375
The deluge of our foaming cavalry;
Thrice their keen wedge of battle pierced our lines.
Our baffled army trembled like one man
Before a host, and gave them space; but soon,
From the surrounding hills, the batteries blazed, _380
Kneading them down with fire and iron rain:
Yet none approached; till, like a field of corn
Under the hook of the swart sickleman,
The band, intrenched in mounds of Turkish dead,
Grew weak and few.--Then said the Pacha, 'Slaves, _385
Render yourselves--they have abandoned you--
What hope of refuge, or retreat, or aid?
We grant your lives.' 'Grant that which is thine own!'
Cried one, and fell upon his sword and died!
Another--'God, and man, and hope abandon me; _390
But I to them, and to myself, remain
Constant:'--he bowed his head, and his heart burst.
A third exclaimed, 'There is a refuge, tyrant,
Where thou darest not pursue, and canst not harm
Shouldst thou pursue; there we shall meet again.' _395
Then held his breath, and, after a brief spasm,
The indignant spirit cast its mortal garment
Among the slain--dead earth upon the earth!
So these survivors, each by different ways,
Some strange, all sudden, none dishonourable, _400
Met in triumphant death; and when our army
Closed in, while yet wonder, and awe, and shame
Held back the base hyaenas of the battle
That feed upon the dead and fly the living,
One rose out of the chaos of the slain: _405
And if it were a corpse which some dread spirit
Of the old saviours of the land we rule
Had lifted in its anger, wandering by;--
Or if there burned within the dying man
Unquenchable disdain of death, and faith _410
Creating what it feigned;--I cannot tell--
But he cried, 'Phantoms of the free, we come!
Armies of the Eternal, ye who strike
To dust the citadels of sanguine kings,
And shake the souls throned on their stony hearts, _415
And thaw their frostwork diadems like dew;--
O ye who float around this clime, and weave
The garment of the glory which it wears,
Whose fame, though earth betray the dust it clasped,
Lies sepulchred in monumental thought;-- _420
Progenitors of all that yet is great,
Ascribe to your bright senate, O accept
In your high ministrations, us, your sons--
Us first, and the more glorious yet to come!
And ye, weak conquerors! giants who look pale _425
When the crushed worm rebels beneath your tread,
The vultures and the dogs, your pensioners tame,
Are overgorged; but, like oppressors, still
They crave the relic of Destruction's feast.
The exhalations and the thirsty winds _430
Are sick with blood; the dew is foul with death;
Heaven's light is quenched in slaughter: thus, where'er
Upon your camps, cities, or towers, or fleets,
The obscene birds the reeking remnants cast
Of these dead limbs,--upon your streams and mountains, _435
Upon your fields, your gardens, and your housetops,
Where'er the winds shall creep, or the clouds fly,
Or the dews fall, or the angry sun look down
With poisoned light--Famine, and Pestilence,
And Panic, shall wage war upon our side! _440
Nature from all her boundaries is moved
Against ye: Time has found ye light as foam.
The Earth rebels; and Good and Evil stake
Their empire o'er the unborn world of men
On this one cast;--but ere the die be thrown, _445
The renovated genius of our race,
Proud umpire of the impious game, descends,
A seraph-winged Victory, bestriding
The tempest of the Omnipotence of God,
Which sweeps all things to their appointed doom, _450
And you to oblivion!'--More he would have said,
But--
NOTE:
_384 band edition 1822; bands editions 1839.
MAHMUD:
Died--as thou shouldst ore thy lips had painted
Their ruin in the hues of our success.
A rebel's crime, gilt with a rebel's tongue!
Your heart is Greek, Hassan.
HASSAN:
It may be so: _455
A spirit not my own wrenched me within,
And I have spoken words I fear and hate;
Yet would I die for--
MAHMUD:
Live! oh live! outlive
Me and this sinking empire. But the fleet--
HASSAN:
Alas!--
MAHMUD:
The fleet which, like a flock of clouds _460
Chased by the wind, flies the insurgent banner!
Our winged castles from their merchant ships!
Our myriads before their weak pirate bands!
Our arms before their chains! our years of empire
Before their centuries of servile fear! _465
Death is awake! Repulse is on the waters!
They own no more the thunder-bearing banner
Of Mahmud; but, like hounds of a base breed,
Gorge from a stranger's hand, and rend their master.
NOTE:
_466 Repulse is "Shelley, Errata", edition 1822; Repulsed edition 1822.
HASSAN:
Latmos, and Ampelos, and Phanae saw _470
The wreck--
MAHMUD:
The caves of the Icarian isles
Told each to the other in loud mockery,
And with the tongue as of a thousand echoes,
First of the sea-convulsing fight--and, then,--
Thou darest to speak--senseless are the mountains: _475
Interpret thou their voice!
NOTE:
_472 Told Errata, Wms. transcript; Hold edition 1822.
HASSAN:
My presence bore
A part in that day's shame. The Grecian fleet
Bore down at daybreak from the North, and hung
As multitudinous on the ocean line,
As cranes upon the cloudless Thracian wind. _480
Our squadron, convoying ten thousand men,
Was stretching towards Nauplia when the battle
Was kindled.--
First through the hail of our artillery
The agile Hydriote barks with press of sail _485
Dashed:--ship to ship, cannon to cannon, man
To man were grappled in the embrace of war,
Inextricable but by death or victory.
The tempest of the raging fight convulsed
To its crystalline depths that stainless sea, _490
And shook Heaven's roof of golden morning clouds,
Poised on an hundred azure mountain-isles.
In the brief trances of the artillery
One cry from the destroyed and the destroyer
Rose, and a cloud of desolation wrapped _495
The unforeseen event, till the north wind
Sprung from the sea, lifting the heavy veil
Of battle-smoke--then victory--victory!
For, as we thought, three frigates from Algiers
Bore down from Naxos to our aid, but soon _500
The abhorred cross glimmered behind, before,
Among, around us; and that fatal sign
Dried with its beams the strength in Moslem hearts,
As the sun drinks the dew.--What more? We fled!--
Our noonday path over the sanguine foam _505
Was beaconed,--and the glare struck the sun pale,--
By our consuming transports: the fierce light
Made all the shadows of our sails blood-red,
And every countenance blank. Some ships lay feeding
The ravening fire, even to the water's level; _510
Some were blown up; some, settling heavily,
Sunk; and the shrieks of our companions died
Upon the wind, that bore us fast and far,
Even after they were dead. Nine thousand perished!
We met the vultures legioned in the air _515
Stemming the torrent of the tainted wind;
They, screaming from their cloudy mountain-peaks,
Stooped through the sulphurous battle-smoke and perched
Each on the weltering carcase that we loved,
Like its ill angel or its damned soul, _520
Riding upon the bosom of the sea.
We saw the dog-fish hastening to their feast.
Joy waked the voiceless people of the sea,
And ravening Famine left his ocean cave
To dwell with War, with us, and with Despair. _525
We met night three hours to the west of Patmos,
And with night, tempest--
NOTES:
_503 in edition 1822; of editions 1839.
_527 And edition 1822; As editions 1839.
MAHMUD:
Cease!
[ENTER A MESSENGER.]
MESSENGER:
Your Sublime Highness,
That Christian hound, the Muscovite Ambassador,
Has left the city.--If the rebel fleet
Had anchored in the port, had victory _530
Crowned the Greek legions in the Hippodrome,
Panic were tamer.--Obedience and Mutiny,
Like giants in contention planet-struck,
Stand gazing on each other.--There is peace
In Stamboul.--
MAHMUD:
Is the grave not calmer still? _535
Its ruins shall be mine.
HASSAN:
Fear not the Russian:
The tiger leagues not with the stag at bay
Against the hunter.--Cunning, base, and cruel,
He crouches, watching till the spoil be won,
And must be paid for his reserve in blood. _540
After the war is fought, yield the sleek Russian
That which thou canst not keep, his deserved portion
Of blood, which shall not flow through streets and fields,
Rivers and seas, like that which we may win,
But stagnate in the veins of Christian slaves! _545
[ENTER SECOND MESSENGER.]
SECOND MESSENGER:
Nauplia, Tripolizza, Mothon, Athens,
Navarin, Artas, Monembasia,
Corinth, and Thebes are carried by assault,
And every Islamite who made his dogs
Fat with the flesh of Galilean slaves _550
Passed at the edge of the sword: the lust of blood,
Which made our warriors drunk, is quenched in death;
But like a fiery plague breaks out anew
In deeds which make the Christian cause look pale
In its own light. The garrison of Patras _555
Has store but for ten days, nor is there hope
But from the Briton: at once slave and tyrant,
His wishes still are weaker than his fears,
Or he would sell what faith may yet remain
From the oaths broke in Genoa and in Norway; _560
And if you buy him not, your treasury
Is empty even of promises--his own coin.
The freedman of a western poet-chief
Holds Attica with seven thousand rebels,
And has beat back the Pacha of Negropont: _565
The aged Ali sits in Yanina
A crownless metaphor of empire:
His name, that shadow of his withered might,
Holds our besieging army like a spell
In prey to famine, pest, and mutiny; _570
He, bastioned in his citadel, looks forth
Joyless upon the sapphire lake that mirrors
The ruins of the city where he reigned
Childless and sceptreless. The Greek has reaped
The costly harvest his own blood matured, _575
Not the sower, Ali--who has bought a truce
From Ypsilanti with ten camel-loads
Of Indian gold.
NOTE:
_563 freedman edition 1822; freeman editions 1839.
[ENTER A THIRD MESSENGER.]
MAHMUD:
What more?
THIRD MESSENGER:
The Christian tribes
Of Lebanon and the Syrian wilderness
Are in revolt;--Damascus, Hems, Aleppo _580
Tremble;--the Arab menaces Medina,
The Aethiop has intrenched himself in Sennaar,
And keeps the Egyptian rebel well employed,
Who denies homage, claims investiture
As price of tardy aid. Persia demands _585
The cities on the Tigris, and the Georgians
Refuse their living tribute. Crete and Cyprus,
Like mountain-twins that from each other's veins
Catch the volcano-fire and earthquake-spasm,
Shake in the general fever. Through the city, _590
Like birds before a storm, the Santons shriek,
And prophesyings horrible and new
Are heard among the crowd: that sea of men
Sleeps on the wrecks it made, breathless and still.
A Dervise, learned in the Koran, preaches _595
That it is written how the sins of Islam
Must raise up a destroyer even now.
The Greeks expect a Saviour from the West,
Who shall not come, men say, in clouds and glory,
But in the omnipresence of that Spirit _600
In which all live and are. Ominous signs
Are blazoned broadly on the noonday sky:
One saw a red cross stamped upon the sun;
It has rained blood; and monstrous births declare
The secret wrath of Nature and her Lord. _605
The army encamped upon the Cydaris
Was roused last night by the alarm of battle,
And saw two hosts conflicting in the air,
The shadows doubtless of the unborn time
Cast on the mirror of the night. While yet _610
The fight hung balanced, there arose a storm
Which swept the phantoms from among the stars.
At the third watch the Spirit of the Plague
Was heard abroad flapping among the tents;
Those who relieved watch found the sentinels dead. _615
The last news from the camp is, that a thousand
Have sickened, and--
[ENTER A FOURTH MESSENGER.]
MAHMUD:
And thou, pale ghost, dim shadow
Of some untimely rumour, speak!
FOURTH MESSENGER:
One comes
Fainting with toil, covered with foam and blood:
He stood, he says, on Chelonites' _620
Promontory, which o'erlooks the isles that groan
Under the Briton's frown, and all their waters
Then trembling in the splendour of the moon,
When as the wandering clouds unveiled or hid
Her boundless light, he saw two adverse fleets _625
Stalk through the night in the horizon's glimmer,
Mingling fierce thunders and sulphureous gleams,
And smoke which strangled every infant wind
That soothed the silver clouds through the deep air.
At length the battle slept, but the Sirocco _630
Awoke, and drove his flock of thunder-clouds
Over the sea-horizon, blotting out
All objects--save that in the faint moon-glimpse
He saw, or dreamed he saw, the Turkish admiral
And two the loftiest of our ships of war, _635
With the bright image of that Queen of Heaven,
Who hid, perhaps, her face for grief, reversed;
And the abhorred cross--
NOTE:
_620 on Chelonites']on Chelonites "Errata";
upon Clelonite's edition 1822;
upon Clelonit's editions 1839.
[ENTER AN ATTENDANT.]
ATTENDANT:
Your Sublime Highness,
The Jew, who--
MAHMUD:
Could not come more seasonably:
Bid him attend. I'll hear no more! too long _640
We gaze on danger through the mist of fear,
And multiply upon our shattered hopes
The images of ruin. Come what will!
To-morrow and to-morrow are as lamps
Set in our path to light us to the edge _645
Through rough and smooth, nor can we suffer aught
Which He inflicts not in whose hand we are.
[EXEUNT.]
SEMICHORUS 1:
Would I were the winged cloud
Of a tempest swift and loud!
I would scorn _650
The smile of morn
And the wave where the moonrise is born!
I would leave
The spirits of eve
A shroud for the corpse of the day to weave _655
From other threads than mine!
Bask in the deep blue noon divine.
Who would? Not I.
NOTE:
_657 the deep blue "Errata", Wms. transcript; the blue edition 1822.
SEMICHORUS 2:
Whither to fly?
SEMICHORUS 1:
Where the rocks that gird th' Aegean _660
Echo to the battle paean
Of the free--
I would flee
A tempestuous herald of victory!
My golden rain
For the Grecian slain _665
Should mingle in tears with the bloody main,
And my solemn thunder-knell
Should ring to the world the passing-bell
Of Tyranny! _670
SEMICHORUS 2:
Ah king! wilt thou chain
The rack and the rain?
Wilt thou fetter the lightning and hurricane?
The storms are free,
But we-- _675
CHORUS:
O Slavery! thou frost of the world's prime,
Killing its flowers and leaving its thorns bare!
Thy touch has stamped these limbs with crime,
These brows thy branding garland bear,
But the free heart, the impassive soul _680
Scorn thy control!
SEMICHORUS 1:
Let there be light! said Liberty,
And like sunrise from the sea,
Athens arose!--Around her born,
Shone like mountains in the morn _685
Glorious states;--and are they now
Ashes, wrecks, oblivion?
SEMICHORUS 2:
Go,
Where Thermae and Asopus swallowed
Persia, as the sand does foam:
Deluge upon deluge followed, _690
Discord, Macedon, and Rome:
And lastly thou!
SEMICHORUS 1:
Temples and towers,
Citadels and marts, and they
Who live and die there, have been ours,
And may be thine, and must decay; _695
But Greece and her foundations are
Built below the tide of war,
Based on the crystalline sea
Of thought and its eternity;
Her citizens, imperial spirits, _700
Rule the present from the past,
On all this world of men inherits
Their seal is set.
SEMICHORUS 2:
Hear ye the blast,
Whose Orphic thunder thrilling calls
From ruin her Titanian walls? _705
Whose spirit shakes the sapless bones
Of Slavery? Argos, Corinth, Crete
Hear, and from their mountain thrones
The daemons and the nymphs repeat
The harmony.
SEMICHORUS 1:
I hear! I hear! _710
SEMICHORUS 2:
The world's eyeless charioteer,
Destiny, is hurrying by!
What faith is crushed, what empire bleeds
Beneath her earthquake-footed steeds?
What eagle-winged victory sits _715
At her right hand? what shadow flits
Before? what splendour rolls behind?
Ruin and renovation cry
'Who but We?'
SEMICHORUS 1:
I hear! I hear!
The hiss as of a rushing wind, _720
The roar as of an ocean foaming,
The thunder as of earthquake coming.
I hear! I hear!
The crash as of an empire falling,
The shrieks as of a people calling _725
'Mercy! mercy!'--How they thrill!
Then a shout of 'kill! kill! kill!'
And then a small still voice, thus--
SEMICHORUS 2:
For
Revenge and Wrong bring forth their kind,
The foul cubs like their parents are, _730
Their den is in the guilty mind,
And Conscience feeds them with despair.
NOTE:
_728 For edition 1822, Wms. transcript;
Fear cj. Fleay, Forman, Dowden. See Editor's Note.
SEMICHORUS 1:
In sacred Athens, near the fane
Of Wisdom, Pity's altar stood:
Serve not the unknown God in vain. _735
But pay that broken shrine again,
Love for hate and tears for blood.
[ENTER MAHMUD AND AHASUERUS.]
MAHMUD:
Thou art a man, thou sayest, even as we.
AHASUERUS:
No more!
MAHMUD:
But raised above thy fellow-men
By thought, as I by power.
AHASUERUS:
Thou sayest so. _740
MAHMUD:
Thou art an adept in the difficult lore
Of Greek and Frank philosophy; thou numberest
The flowers, and thou measurest the stars;
Thou severest element from element;
Thy spirit is present in the Past, and sees _745
The birth of this old world through all its cycles
Of desolation and of loveliness,
And when man was not, and how man became
The monarch and the slave of this low sphere,
And all its narrow circles--it is much-- _750
I honour thee, and would be what thou art
Were I not what I am; but the unborn hour,
Cradled in fear and hope, conflicting storms,
Who shall unveil? Nor thou, nor I, nor any
Mighty or wise. I apprehended not _755
What thou hast taught me, but I now perceive
That thou art no interpreter of dreams;
Thou dost not own that art, device, or God,
Can make the Future present--let it come!
Moreover thou disdainest us and ours; _760
Thou art as God, whom thou contemplatest.
AHASUERUS:
Disdain thee?--not the worm beneath thy feet!
The Fathomless has care for meaner things
Than thou canst dream, and has made pride for those
Who would be what they may not, or would seem _765
That which they are not. Sultan! talk no more
Of thee and me, the Future and the Past;
But look on that which cannot change--the One,
The unborn and the undying. Earth and ocean,
Space, and the isles of life or light that gem _770
The sapphire floods of interstellar air,
This firmament pavilioned upon chaos,
With all its cressets of immortal fire,
Whose outwall, bastioned impregnably
Against the escape of boldest thoughts, repels them _775
As Calpe the Atlantic clouds--this Whole
Of suns, and worlds, and men, and beasts, and flowers,
With all the silent or tempestuous workings
By which they have been, are, or cease to be,
Is but a vision;--all that it inherits _780
Are motes of a sick eye, bubbles and dreams;
Thought is its cradle and its grave, nor less
The Future and the Past are idle shadows
Of thought's eternal flight--they have no being:
Nought is but that which feels itself to be. _785
NOTE:
_762 thy edition 1822; my editions 1839.
MAHMUD:
What meanest thou? Thy words stream like a tempest
Of dazzling mist within my brain--they shake
The earth on which I stand, and hang like night
On Heaven above me. What can they avail?
They cast on all things surest, brightest, best, _790
Doubt, insecurity, astonishment.
AHASUERUS:
Mistake me not! All is contained in each.
Dodona's forest to an acorn's cup
Is that which has been, or will be, to that
Which is--the absent to the present. Thought _795
Alone, and its quick elements, Will, Passion,
Reason, Imagination, cannot die;
They are, what that which they regard appears,
The stuff whence mutability can weave
All that it hath dominion o'er, worlds, worms, _800
Empires, and superstitions. What has thought
To do with time, or place, or circumstance?
Wouldst thou behold the Future?--ask and have!
Knock and it shall be opened--look, and lo!
The coming age is shadowed on the Past _805
As on a glass.
MAHMUD:
Wild, wilder thoughts convulse
My spirit--Did not Mahomet the Second
Win Stamboul?
AHASUERUS:
Thou wouldst ask that giant spirit
The written fortunes of thy house and faith.
Thou wouldst cite one out of the grave to tell _810
How what was born in blood must die.
MAHMUD:
Thy words
Have power on me! I see--
AHASUERUS:
What hearest thou?
MAHMUD:
A far whisper--
Terrible silence.
AHASUERUS:
What succeeds?
MAHMUD:
The sound
As of the assault of an imperial city, _815
The hiss of inextinguishable fire,
The roar of giant cannon; the earthquaking
Fall of vast bastions and precipitous towers,
The shock of crags shot from strange enginery,
The clash of wheels, and clang of armed hoofs, _820
And crash of brazen mail as of the wreck
Of adamantine mountains--the mad blast
Of trumpets, and the neigh of raging steeds,
The shrieks of women whose thrill jars the blood,
And one sweet laugh, most horrible to hear, _825
As of a joyous infant waked and playing
With its dead mother's breast, and now more loud
The mingled battle-cry,--ha! hear I not
'En touto nike!' 'Allah-illa-Allah!'?
AHASUERUS:
The sulphurous mist is raised--thou seest--
MAHMUD:
A chasm, _830
As of two mountains in the wall of Stamboul;
And in that ghastly breach the Islamites,
Like giants on the ruins of a world,
Stand in the light of sunrise. In the dust
Glimmers a kingless diadem, and one _835
Of regal port has cast himself beneath
The stream of war. Another proudly clad
In golden arms spurs a Tartarian barb
Into the gap, and with his iron mace
Directs the torrent of that tide of men, _840
And seems--he is--Mahomet!
AHASUERUS:
What thou seest
Is but the ghost of thy forgotten dream.
A dream itself, yet less, perhaps, than that
Thou call'st reality. Thou mayst behold
How cities, on which Empire sleeps enthroned, _845
Bow their towered crests to mutability.
Poised by the flood, e'en on the height thou holdest,
Thou mayst now learn how the full tide of power
Ebbs to its depths.--Inheritor of glory,
Conceived in darkness, born in blood, and nourished _850
With tears and toil, thou seest the mortal throes
Of that whose birth was but the same. The Past
Now stands before thee like an Incarnation
Of the To-come; yet wouldst thou commune with
That portion of thyself which was ere thou _855
Didst start for this brief race whose crown is death,
Dissolve with that strong faith and fervent passion
Which called it from the uncreated deep,
Yon cloud of war, with its tempestuous phantoms
Of raging death; and draw with mighty will _860
The imperial shade hither.
[EXIT AHASUERUS.]
[THE PHANTOM OF MAHOMET THE SECOND APPEARS.]
MAHMUD:
Approach!
PHANTOM:
I come
Thence whither thou must go! The grave is fitter
To take the living than give up the dead;
Yet has thy faith prevailed, and I am here.
The heavy fragments of the power which fell _865
When I arose, like shapeless crags and clouds,
Hang round my throne on the abyss, and voices
Of strange lament soothe my supreme repose,
Wailing for glory never to return.--
A later Empire nods in its decay: _870
The autumn of a greener faith is come,
And wolfish change, like winter, howls to strip
The foliage in which Fame, the eagle, built
Her aerie, while Dominion whelped below.
The storm is in its branches, and the frost _875
Is on its leaves, and the blank deep expects
Oblivion on oblivion, spoil on spoil,
Ruin on ruin:--Thou art slow, my son;
The Anarchs of the world of darkness keep
A throne for thee, round which thine empire lies _880
Boundless and mute; and for thy subjects thou,
Like us, shalt rule the ghosts of murdered life,
The phantoms of the powers who rule thee now--
Mutinous passions, and conflicting fears,
And hopes that sate themselves on dust, and die!-- _885
Stripped of their mortal strength, as thou of thine.
Islam must fall, but we will reign together
Over its ruins in the world of death:--
And if the trunk be dry, yet shall the seed
Unfold itself even in the shape of that _890
Which gathers birth in its decay. Woe! woe!
To the weak people tangled in the grasp
Of its last spasms.
MAHMUD:
Spirit, woe to all!
Woe to the wronged and the avenger! Woe
To the destroyer, woe to the destroyed! _895
Woe to the dupe, and woe to the deceiver!
Woe to the oppressed, and woe to the oppressor!
Woe both to those that suffer and inflict;
Those who are born and those who die! but say,
Imperial shadow of the thing I am, _900
When, how, by whom, Destruction must accomplish
Her consummation!
PHANTOM:
Ask the cold pale Hour,
Rich in reversion of impending death,
When HE shall fall upon whose ripe gray hairs
Sit Care, and Sorrow, and Infirmity-- _905
The weight which Crime, whose wings are plumed with years,
Leaves in his flight from ravaged heart to heart
Over the heads of men, under which burthen
They bow themselves unto the grave: fond wretch!
He leans upon his crutch, and talks of years _910
To come, and how in hours of youth renewed
He will renew lost joys, and--
VOICE WITHOUT:
Victory! Victory!
[THE PHANTOM VANISHES.]
MAHMUD:
What sound of the importunate earth has broken
My mighty trance?
VOICE WITHOUT:
Victory! Victory!
MAHMUD:
Weak lightning before darkness! poor faint smile _915
Of dying Islam! Voice which art the response
Of hollow weakness! Do I wake and live?
Were there such things, or may the unquiet brain,
Vexed by the wise mad talk of the old Jew,
Have shaped itself these shadows of its fear? _920
It matters not!--for nought we see or dream,
Possess, or lose, or grasp at, can be worth
More than it gives or teaches. Come what may,
The Future must become the Past, and I
As they were to whom once this present hour, _925
This gloomy crag of time to which I cling,
Seemed an Elysian isle of peace and joy
Never to be attained.--I must rebuke
This drunkenness of triumph ere it die,
And dying, bring despair. Victory! poor slaves! _930
[EXIT MAHMUD.]
VOICE WITHOUT:
Shout in the jubilee of death! The Greeks
Are as a brood of lions in the net
Round which the kingly hunters of the earth
Stand smiling. Anarchs, ye whose daily food
Are curses, groans, and gold, the fruit of death, _935
From Thule to the girdle of the world,
Come, feast! the board groans with the flesh of men;
The cup is foaming with a nation's blood,
Famine and Thirst await! eat, drink, and die!
SEMICHORUS 1:
Victorious Wrong, with vulture scream, _940
Salutes the rising sun, pursues the flying day!
I saw her, ghastly as a tyrant's dream,
Perch on the trembling pyramid of night,
Beneath which earth and all her realms pavilioned lay
In visions of the dawning undelight. _945
Who shall impede her flight?
Who rob her of her prey?
VOICE WITHOUT:
Victory! Victory! Russia's famished eagles
Dare not to prey beneath the crescent's light.
Impale the remnant of the Greeks! despoil! _950
Violate! make their flesh cheaper than dust!
SEMICHORUS 2:
Thou voice which art
The herald of the ill in splendour hid!
Thou echo of the hollow heart
Of monarchy, bear me to thine abode _955
When desolation flashes o'er a world destroyed:
Oh, bear me to those isles of jagged cloud
Which float like mountains on the earthquake, mid
The momentary oceans of the lightning,
Or to some toppling promontory proud _960
Of solid tempest whose black pyramid,
Riven, overhangs the founts intensely bright'ning
Of those dawn-tinted deluges of fire
Before their waves expire,
When heaven and earth are light, and only light _965
In the thunder-night!
NOTE:
_958 earthquake edition 1822; earthquakes editions 1839.
VOICE WITHOUT:
Victory! Victory! Austria, Russia, England,
And that tame serpent, that poor shadow, France,
Cry peace, and that means death when monarchs speak.
Ho, there! bring torches, sharpen those red stakes, _970
These chains are light, fitter for slaves and poisoners
Than Greeks. Kill! plunder! burn! let none remain.
SEMICHORUS 1:
Alas! for Liberty!
If numbers, wealth, or unfulfilling years,
Or fate, can quell the free! _975
Alas! for Virtue, when
Torments, or contumely, or the sneers
Of erring judging men
Can break the heart where it abides.
Alas! if Love, whose smile makes this obscure world splendid, _980
Can change with its false times and tides,
Like hope and terror,--
Alas for Love!
And Truth, who wanderest lone and unbefriended,
If thou canst veil thy lie-consuming mirror _985
Before the dazzled eyes of Error,
Alas for thee! Image of the Above.
SEMICHORUS 2:
Repulse, with plumes from conquest torn,
Led the ten thousand from the limits of the morn
Through many an hostile Anarchy! _990
At length they wept aloud, and cried, 'The Sea! the Sea!'
Through exile, persecution, and despair,
Rome was, and young Atlantis shall become
The wonder, or the terror, or the tomb
Of all whose step wakes Power lulled in her savage lair: _995
But Greece was as a hermit-child,
Whose fairest thoughts and limbs were built
To woman's growth, by dreams so mild,
She knew not pain or guilt;
And now, O Victory, blush! and Empire, tremble _1000
When ye desert the free--
If Greece must be
A wreck, yet shall its fragments reassemble,
And build themselves again impregnably
In a diviner clime, _1005
To Amphionic music on some Cape sublime,
Which frowns above the idle foam of Time.
SEMICHORUS 1:
Let the tyrants rule the desert they have made;
Let the free possess the Paradise they claim;
Be the fortune of our fierce oppressors weighed _1010
With our ruin, our resistance, and our name!
SEMICHORUS 2:
Our dead shall be the seed of their decay,
Our survivors be the shadow of their pride,
Our adversity a dream to pass away--
Their dishonour a remembrance to abide! _1015
VOICE WITHOUT:
Victory! Victory! The bought Briton sends
The keys of ocean to the Islamite.--
Now shall the blazon of the cross be veiled,
And British skill directing Othman might,
Thunder-strike rebel victory. Oh, keep holy _1020
This jubilee of unrevenged blood!
Kill! crush! despoil! Let not a Greek escape!
SEMICHORUS 1:
Darkness has dawned in the East
On the noon of time:
The death-birds descend to their feast _1025
From the hungry clime.
Let Freedom and Peace flee far
To a sunnier strand,
And follow Love's folding-star
To the Evening land! _1030
SEMICHORUS 2:
The young moon has fed
Her exhausted horn
With the sunset's fire:
The weak day is dead,
But the night is not born; _1035
And, like loveliness panting with wild desire
While it trembles with fear and delight,
Hesperus flies from awakening night,
And pants in its beauty and speed with light
Fast-flashing, soft, and bright. _1040
Thou beacon of love! thou lamp of the free!
Guide us far, far away,
To climes where now veiled by the ardour of day
Thou art hidden
From waves on which weary Noon _1045
Faints in her summer swoon,
Between kingless continents sinless as Eden,
Around mountains and islands inviolably
Pranked on the sapphire sea.
SEMICHORUS 1:
Through the sunset of hope, _1050
Like the shapes of a dream.
What Paradise islands of glory gleam!
Beneath Heaven's cope,
Their shadows more clear float by--
The sound of their oceans, the light of their sky, _1055
The music and fragrance their solitudes breathe
Burst, like morning on dream, or like Heaven on death,
Through the walls of our prison;
And Greece, which was dead, is arisen!
NOTE:
_1057 dream edition 1822; dreams editions 1839.
CHORUS:
The world's great age begins anew, _1060
The golden years return,
The earth doth like a snake renew
Her winter weeds outworn:
Heaven smiles, and faiths and empires gleam,
Like wrecks of a dissolving dream. _1065
A brighter Hellas rears its mountains
From waves serener far;
A new Peneus rolls his fountains
Against the morning star.
Where fairer Tempes bloom, there sleep _1070
Young Cyclads on a sunnier deep.
A loftier Argo cleaves the main,
Fraught with a later prize;
Another Orpheus sings again,
And loves, and weeps, and dies. _1075
A new Ulysses leaves once more
Calypso for his native shore.
Oh, write no more the tale of Troy,
If earth Death's scroll must be!
Nor mix with Laian rage the joy _1080
Which dawns upon the free:
Although a subtler Sphinx renew
Riddles of death Thebes never knew.
Another Athens shall arise,
And to remoter time _1085
Bequeath, like sunset to the skies,
The splendour of its prime;
And leave, if nought so bright may live,
All earth can take or Heaven can give.
Saturn and Love their long repose _1090
Shall burst, more bright and good
Than all who fell, than One who rose,
Than many unsubdued:
Not gold, not blood, their altar dowers,
But votive tears and symbol flowers. _1095
Oh, cease! must hate and death return?
Cease! must men kill and die?
Cease! drain not to its dregs the urn
Of bitter prophecy.
The world is weary of the past, _1100
Oh, might it die or rest at last!
NOTES:
_1068 his edition 1822; its editions 1839.
_1072 Argo]Argos edition 1822.
_1091-_1093 See Editor's note.
_1091 bright editions 1839; wise edition 1829 (ed. Galignani).
_1093 unsubdued editions 1839; unwithstood edition 1829 (ed. Galignani).

NOTES.
(1) THE QUENCHLESS ASHES OF MILAN [L. 60].
Milan was the centre of the resistance of the Lombard league against
the Austrian tyrant. Frederic Barbarossa burnt the city to the ground,
but liberty lived in its ashes, and it rose like an exhalation from
its ruin. See Sismondi's "Histoire des Republiques Italiennes", a book
which has done much towards awakening the Italians to an imitation of
their great ancestors.
(2) THE CHORUS [L. 197].
The popular notions of Christianity are represented in this chorus as
true in their relation to the worship they superseded, and that which
in all probability they will supersede, without considering their
merits in a relation more universal. The first stanza contrasts the
immortality of the living and thinking beings which inhabit the
planets, and to use a common and inadequate phrase, "clothe themselves
in matter", with the transience of the noblest manifestations of the
external world.
The concluding verses indicate a progressive state of more or loss
exalted existence, according to the degree of perfection which every
distinct intelligence may have attained. Let it not be supposed that I
mean to dogmatise upon a subject, concerning which all men are equally
ignorant, or that I think the Gordian knot of the origin of evil can
be disentangled by that or any similar assertions. The received
hypothesis of a Being resembling men in the moral attributes of His
nature, having called us out of non-existence, and after inflicting on
us the misery of the commission of error, should superadd that of the
punishment and the privations consequent upon it, still would remain
inexplicable and incredible. That there is a true solution of the
riddle, and that in our present state that solution is unattainable by
us, are propositions which may be regarded as equally certain:
meanwhile, as it is the province of the poet to attach himself to
those ideas which exalt and ennoble humanity, let him be permitted to
have conjectured the condition of that futurity towards which we are
all impelled by an inextinguishable thirst for immortality. Until
better arguments can be produced than sophisms which disgrace the
cause, this desire itself must remain the strongest and the only
presumption that eternity is the inheritance of every thinking being.
(3) NO HOARY PRIESTS AFTER THAT PATRIARCH [L. 245].
The Greek Patriarch, after haying been compelled to fulminate an
anathema against the insurgents, was put to death by the Turks.
Fortunately the Greeks have been taught that they cannot buy security
by degradation, and the Turks, though equally cruel, are less cunning
than the smooth-faced tyrants of Europe. As to the anathema, his
Holiness might as well have thrown his mitre at Mount Athos for any
effect that it produced. The chiefs of the Greeks are almost all men
of comprehension and enlightened views on religion and politics.
(4) THE FREEDMAN OF A WESTERN POET-CHIEF [L. 563].
A Greek who had been Lord Byron's servant commands the insurgents in
Attica. This Greek, Lord Byron informs me, though a poet and an
enthusiastic patriot, gave him rather the idea of a timid and
unenterprising person. It appears that circumstances make men what
they are, and that we all contain the germ of a degree of degradation
or of greatness whose connection with our character is determined by
events.
(5) THE GREEKS EXPECT A SAVIOUR FROM THE WEST [L. 598].
It is reported that this Messiah had arrived at a seaport near
Lacedaemon in an American brig. The association of names and ideas is
irresistibly ludicrous, but the prevalence of such a rumour strongly
marks the state of popular enthusiasm in Greece.
(6) THE SOUND AS OF THE ASSAULT OF AN IMPERIAL CITY [LL. 814-15].
For the vision of Mahmud of the taking of Constantinople in 1453, see
Gibbon's "Decline and Fall of the Roman Empire", volume 12 page 223.
The manner of the invocation of the spirit of Mahomet the Second will
be censured as over subtle. I could easily have made the Jew a regular
conjuror, and the Phantom an ordinary ghost. I have preferred to
represent the Jew as disclaiming all pretension, or even belief, in
supernatural agency, and as tempting Mahmud to that state of mind in
which ideas may be supposed to assume the force of sensations through
the confusion of thought with the objects of thought, and the excess
of passion animating the creations of imagination.
It is a sort of natural magic, susceptible of being exercised in a
degree by any one who should have made himself master of the secret
associations of another's thoughts.
(7) THE CHORUS [L. 1060].
The final chorus is indistinct and obscure, as the event of the living
drama whose arrival it foretells. Prophecies of wars, and rumours of
wars, etc., may safely be made by poet or prophet in any age, but to
anticipate however darkly a period of regeneration and happiness is a
more hazardous exercise of the faculty which bards possess or feign.
It will remind the reader 'magno NEC proximus intervallo' of Isaiah
and Virgil, whose ardent spirits overleaping the actual reign of evil
which we endure and bewail, already saw the possible and perhaps
approaching state of society in which the 'lion shall lie down with
the lamb,' and 'omnis feret omnia tellus.' Let these great names be my
authority and my excuse.
(8) SATURN AND LOVE THEIR LONG REPOSE SHALL BURST [L. 1090].
Saturn and Love were among the deities of a real or imaginary state of
innocence and happiness. ALL those WHO FELL, or the Gods of Greece,
Asia, and Egypt; the ONE WHO ROSE, or Jesus Christ, at whose
appearance the idols of the Pagan World wore amerced of their worship;
and the MANY UNSUBDUED, or the monstrous objects of the idolatry of
China, India, the Antarctic islands, and the native tribes of America,
certainly have reigned over the understandings of men in conjunction
or in succession, during periods in which all we know of evil has been
in a state of portentous, and, until the revival of learning and the
arts, perpetually increasing, activity. The Grecian gods seem indeed
to have been personally more innocent, although it cannot be said,
that as far as temperance and chastity are concerned, they gave so
edifying an example as their successor. The sublime human character of
Jesus Christ was deformed by an imputed identification with a Power,
who tempted, betrayed, and punished the innocent beings who were
called into existence by His sole will; and for the period of a
thousand years, the spirit of this most just, wise, and benevolent of
men has been propitiated with myriads of hecatombs of those who
approached the nearest to His innocence and wisdom, sacrificed under
every aggravation of atrocity and variety of torture. The horrors of
the Mexican, the Peruvian, and the Indian superstitions are well
known.
NOTE ON HELLAS, BY MRS. SHELLEY.
The South of Europe was in a state of great political excitement at
the beginning of the year 1821. The Spanish Revolution had been a
signal to Italy; secrete societies were formed; and, when Naples rose
to declare the Constitution, the call was responded to from Brundusium
to the foot of the Alps. To crush these attempts to obtain liberty,
early in 1821 the Austrians poured their armies into the Peninsula: at
first their coming rather seemed to add energy and resolution to a
people long enslaved. The Piedmontese asserted their freedom; Genoa
threw off the yoke of the King of Sardinia; and, as if in playful
imitation, the people of the little state of Massa and Carrara gave
the conge to their sovereign, and set up a republic.
Tuscany alone was perfectly tranquil. It was said that the Austrian
minister presented a list of sixty Carbonari to the Grand Duke, urging
their imprisonment; and the Grand Duke replied, 'I do not know whether
these sixty men are Carbonari, but I know, if I imprison them, I shall
directly have sixty thousand start up.' But, though the Tuscans had no
desire to disturb the paternal government beneath whose shelter they
slumbered, they regarded the progress of the various Italian
revolutions with intense interest, and hatred for the Austrian was
warm in every bosom. But they had slender hopes; they knew that the
Neapolitans would offer no fit resistance to the regular German
troops, and that the overthrow of the constitution in Naples would act
as a decisive blow against all struggles for liberty in Italy.
We have seen the rise and progress of reform. But the Holy Alliance
was alive and active in those days, and few could dream of the
peaceful triumph of liberty. It seemed then that the armed assertion
of freedom in the South of Europe was the only hope of the liberals,
as, if it prevailed, the nations of the north would imitate the
example. Happily the reverse has proved the fact. The countries
accustomed to the exercise of the privileges of freemen, to a limited
extent, have extended, and are extending, these limits. Freedom and
knowledge have now a chance of proceeding hand in hand; and, if it
continue thus, we may hope for the durability of both. Then, as I have
said--in 1821--Shelley, as well as every other lover of liberty,
looked upon the struggles in Spain and Italy as decisive of the
destinies of the world, probably for centuries to come. The interest
he took in the progress of affairs was intense. When Genoa declared
itself free, his hopes were at their highest. Day after day he read
the bulletins of the Austrian army, and sought eagerly to gather
tokens of its defeat. He heard of the revolt of Genoa with emotions of
transport. His whole heart and soul were in the triumph of the cause.
We were living at Pisa at that time; and several well-informed
Italians, at the head of whom we may place the celebrated Vacca, were
accustomed to seek for sympathy in their hopes from Shelley: they did
not find such for the despair they too generally experienced, founded
on contempt for their southern countrymen.
While the fate of the progress of the Austrian armies then invading
Naples was yet in suspense, the news of another revolution filled him
with exultation. We had formed the acquaintance at Pisa of several
Constantinopolitan Greeks, of the family of Prince Caradja, formerly
Hospodar of Wallachia; who, hearing that the bowstring, the accustomed
finale of his viceroyalty, was on the road to him, escaped with his
treasures, and took up his abode in Tuscany. Among these was the
gentleman to whom the drama of "Hellas" is dedicated. Prince
Mavrocordato was warmed by those aspirations for the independence of
his country which filled the hearts of many of his countrymen. He
often intimated the possibility of an insurrection in Greece; but we
had no idea of its being so near at hand, when, on the 1st of April
1821, he called on Shelley, bringing the proclamation of his cousin,
Prince Ypsilanti, and, radiant with exultation and delight, declared
that henceforth Greece would be free.
Shelley had hymned the dawn of liberty in Spain and Naples, in two
odes dictated by the warmest enthusiasm; he felt himself naturally
impelled to decorate with poetry the uprise of the descendants of that
people whose works he regarded with deep admiration, and to adopt the
vaticinatory character in prophesying their success. "Hellas" was
written in a moment of enthusiasm. It is curious to remark how well he
overcomes the difficulty of forming a drama out of such scant
materials. His prophecies, indeed, came true in their general, not
their particular, purport. He did not foresee the death of Lord
Londonderry, which was to be the epoch of a change in English
politics, particularly as regarded foreign affairs; nor that the navy
of his country would fight for instead of against the Greeks, and by
the battle of Navarino secure their enfranchisement from the Turks.
Almost against reason, as it appeared to him, he resolved to believe
that Greece would prove triumphant; and in this spirit, auguring
ultimate good, yet grieving over the vicissitudes to be endured in the
interval, he composed his drama.
"Hellas" was among the last of his compositions, and is among the most
beautiful. The choruses are singularly imaginative, and melodious in
their versification. There are some stanzas that beautifully exemplify
Shelley's peculiar style; as, for instance, the assertion of the
intellectual empire which must be for ever the inheritance of the
country of Homer, Sophocles, and Plato:--
'But Greece and her foundations are
Built below the tide of war,
Based on the crystalline sea
Of thought and its eternity.'
And again, that philosophical truth felicitously imaged forth--
'Revenge and Wrong bring forth their kind,
The foul cubs like their parents are,
Their den is in the guilty mind,
And Conscience feeds them with despair.'
The conclusion of the last chorus is among the most beautiful of his
lyrics. The imagery is distinct and majestic; the prophecy, such as
poets love to dwell upon, the Regeneration of Mankind--and that
regeneration reflecting back splendour on the foregone time, from
which it inherits so much of intellectual wealth, and memory of past
virtuous deeds, as must render the possession of happiness and peace
of tenfold value.

Literature Network » Percy Bysshe Shelley » The Complete Poetical Works of Percy Bysshe » Hellas



Art of Worldly Wisdom Daily
In the 1600s, Balthasar Gracian, a jesuit priest wrote 300 aphorisms on living life called "The Art of Worldly Wisdom." Join our newsletter below and read them all, one at a time.
Email:

Sonnet-a-Day Newsletter
Shakespeare wrote over 150 sonnets! Join our Sonnet-A-Day Newsletter and read them all, one at a time.
Email:




• Privacy
• Refunds
• Advertise
• Contact
• Link to Us
• Essay Information
• Short Story Contest
Site Copyright © Jalic Inc. 2000 - 2009. All Rights Reserved.
As Seen In: USA Today "Hot Sites"